成语:《倒打一耙》
拼音: dǎo dǎ yī pá
繁体: 倒打一隆
倒打一耙的意思: 原意是指一头驴子在前拉犁,另一头在后扶犁。比喻先做某事,后来又以种种借口推卸责任或者转嫁责任。
用法: 可作主、宾、定语。
近义词: 推诿推辞、甩锅。
反义词: 承担责任、负荆请罪。
成语接龙: 耙风捉影、影只形单、单枪匹马、马首是瞻、瞻前顾后、后起之秀、秀外慧中、中流砥柱、柱国英才、才子佳人、人杰地灵。
出处: 《晋书·贾南风传》:“又有驴八十匹,前牵后推,号为‘倒打一耙’。”
造句:
1.他这样做明显是倒打一耙。
2.你不能每次出了问题都倒打一耙,要学会负责。
3.他们在事情出错后,竟然都试图倒打一耙。
4.这种倒打一耙的做法让人很生气。
5.面对错误,他不但不承认,反而倒打一耙。
倒打一耙的成语故事:
晋朝时期,贾南风是司马伦的妻子,她掌握着国家大权,且个性极为狡诈。为了增加自己的财富,她经常采取非法手段搜刮百姓的财物。某日,她派遣部下去征收农民的粮食,但农民们因为连年的灾荒几乎没有多少存粮。为了证明他们不是在故意逃避,他们邀请贾南风的部下看他们是如何耕田的。那里,他们看到两头驴子,一头在前拉犁,另一头在后扶犁。这奇特的场景吸引了众人的目光,他们明白这是农民们表现出的绝望之情。然而,贾南风的部下却反过来嫁祸于农民,说是他们不劳而获,这种“倒打一耙”的手法使得农民更加困境。
后来,这种把责任推卸给别人的做法被称为“倒打一耙”。
英文: Shift the blame onto others
法语: Renverser la responsabilité
西班牙语: Echar la culpa a otros
俄语: Перекладывать вину на других
德语: Die Schuld auf andere schieben
日语: 責任を他人に押し付ける
葡萄牙语: Transferir a culpa para outros
意大利语: Dare la colpa agli altri
阿拉伯语: إلقاء اللوم على الآخرين
印地语: दोसरों पर आरोप लगाना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论