成语:《有脚书橱》
拼音:Yǒu jiǎo shū chú
繁体:有腳書櫥
有脚书橱的意思:形容有头脑,有知识,但不能活用。
用法:常作主语或定语使用。
近义词:书到用时方恨少、纸上谈兵
反义词:千锤百炼、临场发挥
成语接龙:橱窗外的风景、窗明几净、净身出户、户限为穿、穿凿附会、会心一笑、笑容可掬、掬水月在手、手不释卷、卷土重来、来历不明、明察秋毫
出处:《宋书·谢安传》
造句:
1.虽然他读了很多书,但很有脚书橱的感觉,实际操作时总是手忙脚乱。
2.不要学成了有脚书橱,要学会把知识转化为实践。
3.他学习非常刻苦,但有时候过于拘泥于书本,略显有脚书橱。
4.许多人警告他,光是读书不足够,别变成有脚书橱。
5.在这个实践为主的时代,有脚书橱的人很难立足。
有脚书橱的成语故事:
在宋朝,有一位名叫李涵的书生,他自幼酷爱读书,家中书橱几乎塞满了书籍。这些书他都翻阅过,可以说是无所不读,无所不知。
一天,村中的老农请他帮忙设计一个水渠系统,希望利用他所学来造福村民。李涵非常自信,认为自己读过许多有关水利的书籍,应该没有问题。
但当他真的开始设计时,发现很多书本上的理论在实际中并不适用,或者难以实施。李涵很是烦恼,因为他不知道该怎么办。他只是知道书本上的理论,但缺乏实践经验。
看到李涵烦恼的样子,老农笑了笑说:“书读得再多,没有实践经验,也只是有脚书橱而已。”李涵听了,深感惭愧。之后,他决定不仅仅满足于读书,更要积极地实践、学习和体验。
从此,李涵不仅是村里的读书人,还成了真正能为村民造福的知识分子。他终于明白,书中的知识要转化为实践中的经验,才能真正为人所用。
英文:Bookcase with legs (Literal translation, implying someone who has knowledge but cannot use it practically)
法语:Bibliothèque avec des pieds
西班牙语:Estantería con patas
俄语:Книжный шкаф на ножках
德语:Bücherschrank mit Beinen
日语:足付きの書棚
葡萄牙语:Estante com pernas
意大利语:Libreria con gambe
阿拉伯语:خزانة كتب مع أرجل
印地语:पैरों वाली किताबों की अलमारी
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论