
成语:《缚鸡之力》
拼音: fù jī zhī lì
繁体: 縛雞之力
缚鸡之力的意思: 用来绑鸡的力量,形容微不足道的力量。
用法: 作宾语、定语等,如:对他来说,这只是缚鸡之力。
近义词: 微不足道、小菜一碟、小儿科、易如反掌
反义词: 力大无穷、力不从心、力不能支、力透纸背
成语接龙: 力挽狂澜、力所能及、力破山兮、力战胜、力行道义、力透纸背、立竿见影、立地成佛、丽日清风、利害攸关
出处: 《左传·隐公十二年》:“虽众,曷益?缚鸡之力,敌犹死焉!”
造句:
对他这种高手来说,击败新手简直是缚鸡之力。
这个任务对我们团队而言,真的是缚鸡之力。
我不想用缚鸡之力去应付这样的比赛。
虽然我学了很久,但和专家相比仍然只是缚鸡之力。
你们不要小看他,看似缚鸡之力,其实内里很厉害。
缚鸡之力的成语故事:
在古时的国家中,有一个名叫李明的少年武士。他自幼习武,技艺高超。但在他的心中,他总觉得自己的武艺已经达到了巅峰,无人能敌。
一天,一个白发苍苍的老者走进了村子,他告诉村民们,自己能教授一种无人能敌的武艺。李明听后,笑了起来,他觉得这只是老者卖艺的手段,不屑一顾。
然而,当李明亲眼看到老者凭借一根细小的绳子轻易地捆住一只野鸡时,他震惊了。他走上前去,想要挑战老者。但不论他怎么施展武艺,都无法打破老者手中的细绳。
李明败下阵来,他知道了自己之前的自大和狭隘。他跪在老者面前,请求老者指点。老者告诉他,真正的武艺,不在于外在的强大,而在于内心的平和与智慧。有时,缚鸡之力也能战胜强敌。
从此,李明不再轻视任何事物,他明白了真正的强大,是从内心来的。他成了村子里的英雄,也成为了众人的楷模。
英文: strength to bind a chicken (literal); insignificant strength (figurative)
法语: la force de lier un poulet
西班牙语: fuerza para atar un pollo
俄语: сила связать курицу
德语: die Kraft ein Huhn zu binden
日语: 鶏を縛る力
葡萄牙语: força para amarrar uma galinha
意大利语: forza per legare un pollo
阿拉伯语: القوة لربط الدجاجة
印地语: मुर्गा बाँधने की ताकत
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论