
成语:《牛头马面》
拼音:niú tóu mǎ miàn
繁体:牛頭馬面
牛头马面的意思:原意是描述阴曹地府中的两位神明,牛头和马面,后用来形容人或事物的奇怪、怪异、不协调的样子。
用法:可以作主语、定语或状语等。
近义词:面目全非、怪模怪样、面目可憎
反义词:面面俱到、一丝不苟、人模狗样
成语接龙:面面俱到、面如冠玉、面如土色、面无人色、面面观止、面红耳赤、面如满月、面面相觑、面面相窥、面如重枣、面若冠玉、面有菜色、面颊潮红、面面相睹、面目一新、面如土色、面目全非、面面俱到。
出处:来源于《庐山谣》:“牛头马面赤眼睛,两手环戈立城门。”
造句:
这家店新搞的设计真是牛头马面,完全不搭调。
他的行为举止真是牛头马面,让人摸不着头脑。
这套服装搭配的颜色真是牛头马面,没有任何审美感。
他的话语中混杂了各种奇怪的词汇,真是牛头马面。
新的政策条款牛头马面,让人难以理解。
牛头马面的成语故事:
在古代的时候,有一个叫阿东的年轻人,他性格古怪,经常做出一些牛头马面的事情。在村子里,他是出了名的古怪人物。
有一次,阿东看到村里的小孩在玩陀螺,他突然灵机一动,用一块木头雕刻了一个形状奇特的玩具,一头是牛,另一头是马,人们看了都笑称这玩具为“牛头马面”。虽然这玩具看起来非常怪异,但小孩子们都很喜欢。
于是,阿东又制作了更多的“牛头马面”玩具,不仅仅是村里的小孩,连附近村子的人们也都纷纷前来购买。
阿东的“牛头马面”玩具慢慢传开了,大家开始仿制,变成了一种特色手工艺品。
就这样,一个古怪的想法,成了一段美好的传说。直到今天,人们在提及“牛头马面”这个词时,除了表示事物奇怪、不协调之外,还会想起那个古怪的阿东和他创作的玩具。
英文:Ox-Head and Horse-Face
法语:Tête de boeuf et visage de cheval
西班牙语:Cabeza de buey y cara de caballo
俄语:Голова быка и лицо лошади
德语:Ochsenkopf und Pferdegesicht
日语:牛の頭と馬の顔
葡萄牙语:Cabeça de boi e rosto de cavalo
意大利语:Testa di bue e faccia di cavallo
阿拉伯语:رأس البقرة ووجه الحصان
印地语:बैल का सिर और घोड़ा चेहरा
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论