成语:《古今中外》
拼音:gǔ jīn zhōng wài
繁体:古今中外
古今中外的意思:指从古到今,从中国到外国。形容时间和空间范围都很广。
用法:可作主、宾、定、状语。
近义词:四海八荒、纵横天下、天南地北、四面八方
反义词:近在眼前、局限一隅
成语接龙:外交争端、端端大大、大海捞针、针锋相对、对牛弹琴、琴棋书画、画蛇添足、足不出户、户外露营、营造氛围、围魏救赵、赵国长城、城门失火、火树银花、花言巧语、语重心长、长风破浪
出处:来源不详,多见于文学、历史书籍中,形容事物的普及与传播。
造句:
1.古今中外,没有一个像他这样才华横溢的人。
2.古今中外,这样的事情也是闻所未闻。
3.他的作品被古今中外所传颂。
4.古今中外,大家都知道诚实是为上策。
5.古今中外,很少有这么难解的谜题。
古今中外的成语故事:
中国古代有一个很聪明的学者,名叫孟子。他的学识受到古今中外的推崇。一天,一个外国学者前来挑战,希望能打败孟子,从而提高自己的声誉。
孟子笑着对他说:“古今中外,都有很多聪明人。我只是其中之一。但如果你想挑战,那就开始吧。”
外国学者首先提问了一个他认为很复杂的数学问题。孟子想了想,很快给出了答案。外国学者又提问了一个更为复杂的哲学问题,孟子同样很快给出了答案。
一天天过去,外国学者提问了很多问题,但每次都被孟子轻松地回答。最后,外国学者低下了头,承认自己的失败。
孟子对他说:“古今中外,都有很多聪明人。但真正的智慧不仅仅是知识,更重要的是如何运用这些知识。”外国学者听后深受启发,决定回国好好学习,不再为了名声而挑战别人。
英文:Throughout ancient and modern times, both in China and abroad
法语:À travers les temps anciens et modernes, en Chine et à l'étranger
西班牙语:A través de los tiempos antiguos y modernos, tanto en China como en el extranjero
俄语:Через древние и современные времена, как в Китае, так и за границей
德语:Durch alte und moderne Zeiten, sowohl in China als auch im Ausland
日语:古今、中国と海外の両方を通じて
葡萄牙语:Ao longo dos tempos antigos e modernos, tanto na China como no exterior
意大利语:Attraverso i tempi antichi e moderni, sia in Cina che all'estero
阿拉伯语:عبر العصور القديمة والحديثة، في الصين وخارجها
印地语:प्राचीन और आधुनिक समयों के माध्यम से, चीन में और विदेश में भी
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论