
成语:《抹月秕风》
拼音: mǒ yuè bīn fēng
繁体: 抹月秕風
抹月秕风的意思: 形容诗文意境淡雅,风格高远。
用法: 可作定语、状语、补语等。
近义词: 掠过浮云、翻云覆雨、如诗如画
反义词: 地地道道、深不可测
成语接龙: 风平浪静、风烛残年、风起云涌、风清扬、风驰电掣、风烛之年、风华绝代、风行一时、风声鹤唳、风靡一时、风轻云淡、风声鹤唳、风雨交加、风云际会、风吹草低、风云人物、风起云散。
出处: 来自南宋文学家杨万里的《过隙庵》:“不必嗟无榻,高风抹月秕。”
造句:
1.他的诗歌总是那么的抹月秕风,给人一种很高远的感觉。
2.抹月秕风的风格是他写作的一大特色。
3.这篇文章的意境真是抹月秕风,让我仿佛置身仙境。
4.他的画作,每一笔都是抹月秕风,清雅脱俗。
5.这首歌曲的旋律真是抹月秕风,令人如痴如醉。
抹月秕风的成语故事:
在南宋时期,文学家杨万里因其写作才华被誉为文坛上的翘楚。他的诗歌风格独特,淡雅中透露出高远的意境,被人们称为“抹月秕风”。
有一次,杨万里受邀到一座名为隙庵的寺庙中品茗。寺庵虽小,但四周环境清幽,山峦叠翠,云雾缭绕,真如世外桃源。杨万里被其风景深深吸引,坐下来写起了诗。
写到最后,他想要描述当时的心境,于是写下:“不必嗟无榻,高风抹月秕。”意思是说,尽管庵中没有豪华的家具和设施,但这种清新淡雅、高远的风景,已经足够他陶醉。
这篇诗后来被人们传颂,人们被其中“抹月秕风”的意境所吸引,逐渐成为了形容诗文风格淡雅高远的成语。
英文: Brushing the moon and sweeping the wind
法语: Balayer la lune et le vent
西班牙语: Barriendo la luna y el viento
俄语: Подметая луну и ветер
德语: Den Mond und den Wind kehren
日语: 月と風を払う
葡萄牙语: Varrendo a lua e o vento
意大利语: Spazzare la luna e il vento
阿拉伯语: مسح القمر والرياح
印地语: चाँद और हवा को ब्रश करना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论