首页 七字成语正文
新官上任三把火,新官上任三把火的意思解释,新官上任三把火造句,新官上任三把火近义词,新官上任三把火反义词,新官上任三把火成语故事
成语:《新官上任三把火
拼音:xīn guān shàng rèn sān bǎ huǒ
繁体:新官上任三把火
新官上任三把火的意思:新上任的官员上来就想表现自己、做出一些变革或举措。
用法:可作主、宾、定语。

近义词:开疆拓土、锐意进取
反义词:因循守旧、墨守成规
成语接龙:火中取栗、火上浇油、火眼金睛、火树银花、火热冲天、火山喷发、火速赶来、火冒三丈、火海刀山、火烧眉毛、火烧云起、火并日月、火如荼毒
出处:《左传》

造句:
1.新经理上来就是一把火,要求我们重新整理了整个项目。
2.他刚调任,一进单位就像新官上任三把火,各种变革。
3.不少员工都担忧,新来的总监会不会新官上任三把火。
4.每次换领导,都要经历新官上任三把火的变革。
5.她上任后的决策就像新官上任三把火,让我们这些老员工有点不适应。

新官上任三把火的成语故事:
《左传》记载了一个故事。昔日,晋国有个官员名叫屠岸贾,他新上任就非常严格,不让百姓私自取柴烧火,违者必罚。这天,屠岸贾出巡,看到一个老妇在山上砍柴。他就隐蔽起来,想观察老妇的行为。
老妇人砍了一些柴,忽然发现山上有一些早已被砍下的干柴,她看了看四周,认为没人,于是将那些干柴捡起来,准备带回家。屠岸贾见状,立刻走了出来,对老妇说:“这是谁砍的柴?”
老妇吓得跪了下来,说:“是我砍的,我愿意接受惩罚。”
屠岸贾点了点头,说:“你既然知道错,我就放你一马。但是,希望你明白,规矩是用来守的,不是用来破的。”
老妇感激地答应,从此再也不敢私自砍柴。
屠岸贾此事传开后,晋国百姓都知道了这位新上任的官员不是好惹的,都纷纷遵守法规,不再私自砍柴。

英文:New officials tend to set fires upon taking office.
法语:Les nouveaux fonctionnaires ont tendance à mettre le feu en prenant leurs fonctions.
西班牙语:Los nuevos oficiales tienden a encender fuegos al asumir el cargo.
俄语:Новые чиновники склонны разжигать огонь, приступая к должности.
德语:Neue Beamte neigen dazu, Brände zu legen, wenn sie ihr Amt antreten.
日语:新しい役人は、就任すると火をつける傾向がある。
葡萄牙语:Os novos oficiais tendem a atear fogos ao assumir o cargo.
意大利语:I nuovi funzionari tendono a mettere fuoco quando prendono servizio.
阿拉伯语:المسؤولون الجدد يميلون إلى إشعال النيران عند تولي المنصب.
印地语:नए अधिकारी पदभार संभालते समय आग लगाने की प्रवृत्ति में होते हैं।
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论