
成语:《自拔来归》
拼音:zì bá lái guī
繁体:自拔來歸
自拔来归的意思:指自己摆脱困境,回到正常状态或正确位置。
用法:可作主、宾、定语,通常用作谓语。
近义词:自力更生、自强不息、破茧成蝶、浴火重生
反义词:束手无策、因循守旧、死气沉沉、亡羊补牢
成语接龙:归根到底、归心似箭、归真返璞、归去来兮、归宿定分、归藏决心、归咎于自、归因下结、归正邱首、归真反璞、归零落羽、归隐志士、归隐山林
出处:《左传·僖公二十六年》:“辛卯,宋人归其叛者,曰:‘自拔来归。’”
造句:1.在陷入人生的低谷时,他决心自拔来归。
2.她经过长时间的努力,终于从失业的阴影中自拔来归。
3.那部电影描述了一个瘾君子如何自拔来归。
4.尽管面对重重困难,他始终相信自己能够自拔来归。
5.许多人赞叹她在逆境中能够自拔来归。
自拔来归的成语故事:
有一次,宋国有几个人背叛了自己的国家,投奔了另一个国家。过了一段时间,他们觉得自己的选择是错误的,很后悔。他们决定回到宋国,为自己的错误付出代价。
但是,回到宋国后,他们被宋国人民视为叛徒,遭到了排斥和轻视。他们很绝望,觉得自己这辈子可能都无法再抬起头来。
在他们最困难的时候,宋国的一位智者出现了。他告诉他们:“只要你们真心悔过,努力工作,对得起自己的良心,就一定能够重获新生。”
这几个人听了他的话,决定从新开始。他们努力工作,积极向上,逐渐赢得了人们的信任和尊重。他们告诉大家,这就是“自拔来归”。
从此,“自拔来归”这个成语在宋国传了下来,用来形容一个人从困境中摆脱出来,重新找到自己的方向。
英文:Extricate oneself and return
法语:Se libérer et revenir
西班牙语:Extricarse y regresar
俄语:Высвободить себя и вернуться
德语:Sich befreien und zurückkehren
日语:自らを解放し、帰る
葡萄牙语:Liberar-se e retornar
意大利语:Liberarsi e ritornare
阿拉伯语:تحرير نفسه والعودة
印地语:खुद को मुक्त करके लौटना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论