
成语:《小恩小惠》
拼音:xiǎo ēn xiǎo huì
繁体:小恩小惠
小恩小惠的意思:指的是微不足道的恩惠。
用法:可作定语、状语,多用于否定句中,表示轻视。
近义词:鸡毛蒜皮、微不足道、细水长流
反义词:大恩大德、浩然之气、鸿恩浩荡
成语接龙:惠风和畅、惠而不费、慧眼识英雄、慧心妙计、惠然肯来、慧业承家、惠此不测、慧光闪闪、惠风和煦、慧颖过人
出处:南朝宋·刘义庆《世说新语·德行》:“仲宣少孤,卧病无侍者,明经从外来,把水洗足,又为汤饭。及仲宣愈,谓经曰:‘前日之病,得公矣。’经曰:‘小恩小惠,何足道也!’”
造句:
你对我这点小恩小惠,我岂会放在心上?
他总是挂在嘴边的小恩小惠,真让人厌烦。
对于他那点小恩小惠,我从未放在眼里。
那只是些小恩小惠,无足挂齿。
你不用一再提及那小恩小惠,我已不记在心了。
小恩小惠的成语故事:
在古代,有一位名叫仲宣的文人,年轻时便失去双亲,某日突然生病,家中无人照顾。这时,他的朋友明经走进房间,为仲宣洗脚并准备食物。仲宣逐渐康复,感慨地说:“前几日之病,真是托你的福了。”但明经却微笑回应:“这些都只是小恩小惠,不值一提。”
明经的为人处世从不计较得失,即使为朋友做了许多事,也从不提及,只因他觉得那都是应该做的。而仲宣虽然深感明经的恩惠,但他知道明经并不看重这些,所以也从未再提及。
这个故事传到了后来,人们都知道了“小恩小惠”这个成语,用来形容那些微不足道的恩惠。
英文:minor favors
法语:petites faveurs
西班牙语:pequeños favores
俄语:мелкие одолжения
德语:kleine Gefälligkeiten
日语:小さい恩恵
葡萄牙语:pequenos favores
意大利语:piccoli favori
阿拉伯语:معروف صغير
印地语:छोटे उपकार
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论