救寒莫如重裘的意思解释_造句_近义词_反义词_成语故事

成语:《救寒莫如重裘》
拼音:jiù hán mò rú chóng qiú
繁体:救寒莫如重裘
救寒莫如重裘的意思:指防寒最好的方法是穿上厚实的皮裘,比喻解决问题最好从根本上着手。
用法:可作谓语、定语、宾语;用作谓语时常与“是”连用。
近义词:持之以恒、矢志不渝、锲而不舍、千方百计
反义词:朝三暮四、言而无信、半途而废、三心二意
成语接龙:裘马轻肥、肥遁鸣高、高山流水、水滴石穿、穿云破雾、雾里看花、花言巧语、语重心长、长话短说、说来话长、长袖善舞、舞文弄墨
出处:《汉书·五行志下》:“救寒莫如重裘,治国莫如定分。”
造句:
1.面对寒冷,救寒莫如重裘,我们都应该为自己准备一件保暖的衣物。
2.在管理一个企业时,救寒莫如重裘,要从基础做起。
3.虽然喝酒可以暂时驱寒,但救寒莫如重裘。
4.为了防止身体受冷,他认为救寒莫如重裘,于是购买了一件厚实的羽绒服。
5.与其用短暂的方法暖身,不如救寒莫如重裘,从根本上解决问题。
救寒莫如重裘的成语故事:
在古代的一个寒冷的冬天,村里的人们都围在火堆旁取暖,而张老汉却独自一人在屋里穿着他的厚重的皮裘。
为了取暖,一些年轻人开始饮酒,他们认为这样可以驱寒。但不久,他们的身体开始感到冷,因为酒精的效果只是暂时的。
张老汉看到了这一幕,于是走出房子,对年轻人说:“你们以为喝酒能驱寒,但那只是短暂的。救寒莫如重裘,你们应该从根本上解决这个问题。”
年轻人听了张老汉的话,开始纷纷回家寻找厚衣服穿上。从此,村里的人们都知道了救寒的真正方法。
这个故事告诉我们,面对问题,我们应该寻找长远和根本的解决方法,而不是短暂的解决方法。
英文:It's better to wear a heavy fur coat than to seek warmth elsewhere.
法语:Il vaut mieux porter une lourde fourrure que de chercher de la chaleur ailleurs.
西班牙语:Es mejor llevar un abrigo de piel pesado que buscar calor en otro lugar.
俄语:Лучше надеть тяжелое меховое пальто, чем искать тепло где-то еще.
德语:Es ist besser, einen schweren Pelzmantel zu tragen, als woanders Wärme zu suchen.
日语:厚い毛皮のコートを着る方が、他の場所で暖を取るよりもいい。
葡萄牙语:É melhor usar um casaco de pele pesado do que procurar calor em outro lugar.
意大利语:È meglio indossare un pesante cappotto di pelliccia che cercare calore altrove.
阿拉伯语: من الأفضل ارتداء معطف من الفرو الثقيل بدلاً من البحث عن الدفء في مكان آخر.
印地语:बजाय और कहीं गर्मी ढूंढने के, भारी फर कोट पहनना बेहतर है।
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论