成语:《白首相知》
拼音:bái shǒu xiāng zhī
繁体:白首相知
白首相知的意思:指朋友间长期深厚的友谊,到老都互相了解和信任。
用法:作宾语、定语;如:我们俩是白首相知的朋友。

近义词:形影不离、心心相印、肝胆相照、志同道合、金兰之契
反义词:反目成仇、背信弃义、势同水火、相视而笑、同床异梦
成语接龙:知己知彼、彼此彼此、此地无银三百两、两情相悦、悦近来远、远水不救近火、火上浇油、油头滑脑、脑满肠肥、肥头大耳、耳濡目染、染指垂涎、涎皮赖脸、脸红耳热
出处:无确切出处,为现代汉语成语。
造句:
1.多年来,他们俩白首相知,是业界闻名的合作伙伴。
2.这对夫妻相濡以沫,可以说是白首相知的伴侣。
3.他们从青梅竹马到白首相知,一生的友谊令人羡慕。
4.师生两人白首相知,感情深厚,师父的去世让他悲痛欲绝。
5.经过多年的风风雨雨,我们终于实现了白首相知的诺言。
……
白首相知的成语故事:
古时候,有两位学者名叫张梓和李衡,他们从年轻时就志同道合,共同研习学问。岁月如梭,转眼间两鬓斑白,但他们的友谊依然如故,甚至比少年时更加深厚。有人问起他们的关系,张梓总是微笑着说:“我们是白首相知的挚友。”他们在学术上相互扶持,在生活中互相照应,直到老年,依旧常常一同讨论学术,彼此间的了解和信任从未改变。
在张梓晚年,他的家乡遭受了自然灾害,许多人流离失所。李衡得知这个消息后,立即整理行装,不顾长途跋涉的艰辛,亲自前往慰问和援助。在那段艰难的日子里,两人相依为命,共同帮助乡亲们重建家园。
经过一番努力,村庄渐渐恢复了往日的生机,乡亲们也重拾了希望。村中的老少都对这两位老人充满了敬意。李衡在村中的日子越来越长,他和张梓一起在山清水秀的地方建造了一所书院,继续他们的学问和传道授业。
书院成为了村中的一个小天地,张梓和李衡每日讲学,不仅教授知识,还教育学生们要有仁义道德,教导他们如何为人处世。他们的故事在附近乡村广为流传,成为了传颂友谊的佳话。
这段友谊历经沧桑,最终在他们的晚年得到了最完美的诠释。村中人常说:“张老师和李老师是我们心中的白首相知的典范。”他们的故事让后来的人们知道,真正的友谊能够超越时间的洗礼,即使到了白发苍苍,依然坚不可摧。

英文:Intimate understanding till old age
法语:Comprendre intimement jusqu'à la vieillesse
西班牙语:Entendimiento íntimo hasta la vejez
俄语:Понимание друг друга до старости
德语:Verständnis bis ins hohe Alter
日语:白首の相知
葡萄牙语:Entendimento íntimo até à velhice
意大利语:Comprensione intima fino alla vecchiaia
阿拉伯语:الفهم العميق حتى الشيخوخة
印地语:बुढ़ापे तक आत्मीय समझ
拼音:bái shǒu xiāng zhī
繁体:白首相知
白首相知的意思:指朋友间长期深厚的友谊,到老都互相了解和信任。
用法:作宾语、定语;如:我们俩是白首相知的朋友。

近义词:形影不离、心心相印、肝胆相照、志同道合、金兰之契
反义词:反目成仇、背信弃义、势同水火、相视而笑、同床异梦
成语接龙:知己知彼、彼此彼此、此地无银三百两、两情相悦、悦近来远、远水不救近火、火上浇油、油头滑脑、脑满肠肥、肥头大耳、耳濡目染、染指垂涎、涎皮赖脸、脸红耳热
出处:无确切出处,为现代汉语成语。
造句:
1.多年来,他们俩白首相知,是业界闻名的合作伙伴。
2.这对夫妻相濡以沫,可以说是白首相知的伴侣。
3.他们从青梅竹马到白首相知,一生的友谊令人羡慕。
4.师生两人白首相知,感情深厚,师父的去世让他悲痛欲绝。
5.经过多年的风风雨雨,我们终于实现了白首相知的诺言。
……
白首相知的成语故事:
古时候,有两位学者名叫张梓和李衡,他们从年轻时就志同道合,共同研习学问。岁月如梭,转眼间两鬓斑白,但他们的友谊依然如故,甚至比少年时更加深厚。有人问起他们的关系,张梓总是微笑着说:“我们是白首相知的挚友。”他们在学术上相互扶持,在生活中互相照应,直到老年,依旧常常一同讨论学术,彼此间的了解和信任从未改变。
在张梓晚年,他的家乡遭受了自然灾害,许多人流离失所。李衡得知这个消息后,立即整理行装,不顾长途跋涉的艰辛,亲自前往慰问和援助。在那段艰难的日子里,两人相依为命,共同帮助乡亲们重建家园。
经过一番努力,村庄渐渐恢复了往日的生机,乡亲们也重拾了希望。村中的老少都对这两位老人充满了敬意。李衡在村中的日子越来越长,他和张梓一起在山清水秀的地方建造了一所书院,继续他们的学问和传道授业。
书院成为了村中的一个小天地,张梓和李衡每日讲学,不仅教授知识,还教育学生们要有仁义道德,教导他们如何为人处世。他们的故事在附近乡村广为流传,成为了传颂友谊的佳话。
这段友谊历经沧桑,最终在他们的晚年得到了最完美的诠释。村中人常说:“张老师和李老师是我们心中的白首相知的典范。”他们的故事让后来的人们知道,真正的友谊能够超越时间的洗礼,即使到了白发苍苍,依然坚不可摧。

英文:Intimate understanding till old age
法语:Comprendre intimement jusqu'à la vieillesse
西班牙语:Entendimiento íntimo hasta la vejez
俄语:Понимание друг друга до старости
德语:Verständnis bis ins hohe Alter
日语:白首の相知
葡萄牙语:Entendimento íntimo até à velhice
意大利语:Comprensione intima fino alla vecchiaia
阿拉伯语:الفهم العميق حتى الشيخوخة
印地语:बुढ़ापे तक आत्मीय समझ
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论