成语:舛讹百出
拼音:chuǎn é bǎi chū
繁体:舛訛百出
舛讹百出的意思:比喻错误非常多。
用法:作宾语、定语;用于形容错误或问题很多的情形。

近义词:错误百出、漏洞百出、矛盾百出、纰漏百出
反义词:一丝不苟、精益求精、严谨细致、一丝不漏
成语接龙:出尔反尔、出类拔萃、出乎意料、出人头地、出其不意、出奇制胜、出神入化、出生入死、出谋划策、出师不利、出师有名、出头露面、出言不逊、出言无状、出于意外、出自内心、出自笔端、出自蓝图、出自名门
出处:暂无确切出处记录,可能为现代汉语衍生成语。
造句:
这份报告舛讹百出,需要仔细修改。
他的演讲内容舛讹百出,让人听得摸不着头脑。
舛讹百出的计划只会导致失败。
由于准备不足,他的答辩舛讹百出。
在考试中,舛讹百出的答案使他失分不少。
他的文章舛讹百出,难以被专业杂志接受。
他对历史事实的理解舛讹百出,引起了争议。
这个设计方案舛讹百出,需要重新考虑。
因为缺乏经验,他的工作方法舛讹百出。
面对舛讹百出的问题,团队决定重新制定计划。
舛讹百出的成语故事:
在古代,有一个名叫赵明的书生,以其聪明才智著称。然而,他的一次经历让人们深刻体会到了“舛讹百出”的含义。一年春天,赵明参加了朝廷的考试。他自信满满,认为自己定能高中。但结果出乎意料,赵明落榜了。他感到非常震惊和困惑,便去找主考官询问原因。
主考官指出赵明的试卷中错误百出,有许多明显的逻辑错误和事实错误。赵明不愿接受这一事实,他坚持自己的答案是正确的。他四处辩解,试图说服每个人他的观点是对的。然而,这只是让他显得更加固执和愚昧。
赵明的朋友李晓劝他冷静下来,仔细分析试卷,找出错误。最终,赵明意识到自己的确犯了很多错误。他开始反省自己的学习方法和思考方式。通过这次经历,赵明学会了谦虚和自我反思,他的学问因此更加精深。
这个故事告诉我们,自信是好的,但过度自信会导致“舛讹百出”。我们在学习和生活中,应该时刻保持谦虚和自我反省的态度。

英文: Full of Mistakes
法语: Plein d'Erreurs
西班牙语: Lleno de Errores
俄语: Полон Ошибок
德语: Voller Fehler
日语: 誤りだらけ
葡萄牙语: Cheio de Erros
意大利语: Pieno di Errori
阿拉伯语: مليء بالأخطاء
印地语: गलतियों से भरा हुआ
拼音:chuǎn é bǎi chū
繁体:舛訛百出
舛讹百出的意思:比喻错误非常多。
用法:作宾语、定语;用于形容错误或问题很多的情形。

近义词:错误百出、漏洞百出、矛盾百出、纰漏百出
反义词:一丝不苟、精益求精、严谨细致、一丝不漏
成语接龙:出尔反尔、出类拔萃、出乎意料、出人头地、出其不意、出奇制胜、出神入化、出生入死、出谋划策、出师不利、出师有名、出头露面、出言不逊、出言无状、出于意外、出自内心、出自笔端、出自蓝图、出自名门
出处:暂无确切出处记录,可能为现代汉语衍生成语。
造句:
这份报告舛讹百出,需要仔细修改。
他的演讲内容舛讹百出,让人听得摸不着头脑。
舛讹百出的计划只会导致失败。
由于准备不足,他的答辩舛讹百出。
在考试中,舛讹百出的答案使他失分不少。
他的文章舛讹百出,难以被专业杂志接受。
他对历史事实的理解舛讹百出,引起了争议。
这个设计方案舛讹百出,需要重新考虑。
因为缺乏经验,他的工作方法舛讹百出。
面对舛讹百出的问题,团队决定重新制定计划。
舛讹百出的成语故事:
在古代,有一个名叫赵明的书生,以其聪明才智著称。然而,他的一次经历让人们深刻体会到了“舛讹百出”的含义。一年春天,赵明参加了朝廷的考试。他自信满满,认为自己定能高中。但结果出乎意料,赵明落榜了。他感到非常震惊和困惑,便去找主考官询问原因。
主考官指出赵明的试卷中错误百出,有许多明显的逻辑错误和事实错误。赵明不愿接受这一事实,他坚持自己的答案是正确的。他四处辩解,试图说服每个人他的观点是对的。然而,这只是让他显得更加固执和愚昧。
赵明的朋友李晓劝他冷静下来,仔细分析试卷,找出错误。最终,赵明意识到自己的确犯了很多错误。他开始反省自己的学习方法和思考方式。通过这次经历,赵明学会了谦虚和自我反思,他的学问因此更加精深。
这个故事告诉我们,自信是好的,但过度自信会导致“舛讹百出”。我们在学习和生活中,应该时刻保持谦虚和自我反省的态度。

英文: Full of Mistakes
法语: Plein d'Erreurs
西班牙语: Lleno de Errores
俄语: Полон Ошибок
德语: Voller Fehler
日语: 誤りだらけ
葡萄牙语: Cheio de Erros
意大利语: Pieno di Errori
阿拉伯语: مليء بالأخطاء
印地语: गलतियों से भरा हुआ
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论