成语:《得寸进尺》
拼音:dé cùn jìn chǐ
繁体:得寸進尺
得寸进尺的意思:比喻得到一点好处或让步后,就变本加厉地索取或提高要求。
用法:可以作定语、状语、宾语等。
近义词:狼得尝肉,目中无人,风头火势,趁火打劫
反义词:逢凶化吉,得过且过,知足常乐,求仁得仁
成语接龙:尺短寸长,长话短说,说来话长,长夜难明,明察秋毫,毫无保留,留有余地,地广人稀,稀里糊涂,涂炭生灵。
出处:起源于古代的《左传》。
造句:
小明每次都想着多得点好处,真是得寸进尺。
你不能对他太宽容,否则他会得寸进尺。
今天他要这个,明天他要那个,真是得寸进尺。
对待得寸进尺的人,你得学会拒绝。
公司已经给了他很多特权,但他还是得寸进尺。
得寸进尺的成语故事:
在古时候,有一个国家的国君非常仁慈,对待臣下和百姓都很宽厚。国内有一个大臣,每次向国君请求什么,国君都答应了。开始,他的要求不多,但后来,他变得越来越贪婪。
一次,他请求获得一寸土地,国君答应了。不久后,他又请求增加一尺土地。国君想着这是他的忠臣,于是也答应了。但大臣仍然不满足,他又向国君请求更多的土地和财富。
国内的其他大臣看到这一切都非常不满,他们认为这个大臣是得寸进尺,过分贪婪。但国君还是对他宽容有加,希望他能够明白知足。
结果,这个大臣越发得寸进尺,最后引起了其他大臣和百姓的反感。国家出现了很多问题,直到国君最后才发现问题的严重性。
这个故事告诉我们,对待得寸进尺的人不能过分宽容,否则会给整个社会带来不好的影响。
英文:Give an inch and they'll take a mile.
法语:Donner un pouce et ils prendront un mille.
西班牙语:Dar una pulgada y tomarán una milla.
俄语:Дай им дюйм, и они возьмут милю.
德语:Gib einen Zoll und sie nehmen eine Meile.
日语:一寸与えれば一尺を取る。
葡萄牙语:Dar um centímetro e eles vão pegar um metro.
意大利语:Dare un pollice e prenderanno un miglio.
阿拉伯语:أعط بوصة وسيأخذون ميل.
印地语:एक इंच दो और वे एक मील लेंगे।
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论