成语:《得寸则寸》
拼音:dé cùn zé cùn
繁体:得寸則寸
得寸则寸的意思:原意是得到一寸土地就要求得更多的土地。比喻得了一点好处,就想得到更多,永不满足。
用法:作宾语、定语等。
近义词:得陇望蜀、得鱼忘筌、贪得无厌、见利忘义
反义词:知足常乐、知足常足、满足简单、寡欲知足
成语接龙:寸草春晖、寸木岑溪、寸金难买、寸步难移、寸铁杀人、寸心千古、寸土尺金、寸土必争、寸头不让、寸阴旦夕、寸心如意、寸步不离
出处:《汉书·淮阴侯列传》:“得寸则求尺。”
造句:
1.他这个人就是得寸则寸,你给他一点好处他就想要更多。
2.你不能对他太宽容,得寸则寸的性格需要矫正。
3.得寸则寸的态度会让人们对你敬而远之。
4.每次谈判他都表现出得寸则寸的姿态。
5.公司对于得寸则寸的员工都有相应的管理策略。
得寸则寸的成语故事:
从前,在一个小村子里,住着一个农夫李山。他总是羡慕邻居王五的土地比他的要大得多,尽管王五经常愿意分享他的庄稼。
一天,王五要外出几个月,他对李山说:“我将外出一段时间,可以借给你一块土地,希望你能好好耕种。”李山欣然答应。
但是,当王五外出后,李山不仅使用那块土地,还向其他村民表示王五答应将更多的土地转让给他。李山的贪婪让整个村子震惊。
王五回来后发现这一切,非常伤心。他说:“我只是出于好心给你那块土地,没想到你得寸则寸。”
从此,王五与李山之间的友谊断裂,李山也被村民们疏远。这个故事告诉我们,贪婪会失去更多。
英文:Give an inch and he will take a mile.
法语:Donne-lui un pouce, il prendra un mille.
西班牙语:Dale un centímetro y tomará un kilómetro.
俄语:Дай ему дюйм, и он возьмет милю.
德语:Gib ihm einen Zentimeter und er nimmt einen Kilometer.
日语:彼に一インチを与えると、彼は一マイルを取るでしょう。
葡萄牙语:Dê-lhe um centímetro e ele pegará um quilômetro.
意大利语:Dagli un centimetro e lui prenderà un chilometro.
阿拉伯语:أعطه سنتيمترًا وسيأخذ كيلومترًا.
印地语:उसे एक इंच दो और वह एक मील ले लेगा।
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论