
成语:《树大招风》
拼音:shù dà zhāo fēng
繁体:樹大招風
树大招风的意思:比喻地位、名声越高,越容易受到攻击或引来麻烦。
用法:可作主语、宾语、定语等。
近义词:出头露面、出类拔萃、目标明显
反义词:默默无闻、埋头苦干
成语接龙:风和日丽、风花雪月、风华绝代、风声鹤唳、风起云涌、风驰电掣、风清扬扬、风雨无阻、风烛残年、风流人物、风靡一时
出处:《南史·王敬则传》:“今宣城下,树大招风,犹恐非久安之地。”
造句:
1.明星的私生活经常受到媒体的关注,真是树大招风。
2.他在业界的声誉很高,自然也成了众矢之的,真是树大招风。
3.有时候低调一些也是好的,太过出色反而树大招风。
4.这家公司因为市场份额大,经常成为竞争对手的攻击目标,可谓树大招风。
5.他总是喜欢在大庭广众之下炫耀自己的财富,这不是树大招风是什么?
树大招风的成语故事:
在古时的一个村子里,有一棵大树,它的树冠茂密,枝叶繁茂,成为村子的标志。这棵树不仅为村民们提供了阴凉,还经常吸引游客来此参观。然而,这棵树的存在也引来了一些麻烦。
有一天,一群伐木者路过这个村子,看到这么大的一棵树,心生贪念,他们打算砍下这棵树,然后卖掉。村民们得知后,纷纷出来反对,他们告诉伐木者,这棵树是村子的宝贝,不能砍。
伐木者不听,两方发生了冲突。最后,村民们筹集了一些钱,打算用这些钱来赎回这棵树。伐木者见钱眼开,欣然答应。然而,这笔钱几乎耗尽了村民的积蓄。
此事之后,村子里的长老召集大家开会,他说:“这棵大树虽然给我们带来了好处,但也因为它的巨大而引来了麻烦,这正好说明了‘树大招风’这一道理。”从此,村民们都明白了,在某些时候,保持低调是非常必要的。
这个故事后来被人们传颂,成为“树大招风”这个成语的来源。
英文:The taller the tree, the more wind it attracts.
法语:Plus l'arbre est grand, plus il attire le vent.
西班牙语:El árbol más grande atrae más viento.
俄语:Чем выше дерево, тем больше ветра оно привлекает.
德语:Je größer der Baum, desto mehr Wind zieht er an.
日语:木が大きければ大きいほど、風を引きつける。
葡萄牙语:Quanto maior a árvore, mais vento ela atrai.
意大利语:Albero grande attira più vento.
阿拉伯语:كلما كان الشجر أكبر، كلما جذب الرياح أكثر.
印地语:जितना बड़ा पेड़ होता है, वह उतनी ही हवा को आकर्षित करता है।
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论