
成语:《结发夫妻》
拼音:jié fà fū qī
繁体:結髮夫妻
结发夫妻的意思:形容夫妻情深,结为连理。传统中国古代女子成年后都要结发,结婚后则称结发夫妻。
用法:可作主、宾、定语,通常用来形容夫妻间的深厚情感。
近义词:夫唱妇随、白头偕老、连理枝头、心心相印、生死与共
反义词:势不两立、冰炭不相容、势如水火、水火不容
成语接龙:妻离子散、散兵游勇、勇冠三军、军阵如铁、铁面无私、私下里、里外里、里通外国、国泰民安、安家立业、业精于勤、勤勤恳恳
出处:该成语源于古代女子结发的习俗,表示与他人成婚后的亲密关系。
造句:
1.他们是结发夫妻,无论遭遇什么困难,都会彼此扶持。
2.结发夫妻的情意,经得起时间的考验。
3.即使经历了无数风波,他们仍如结发夫妻般恩爱。
4.在古代,结发夫妻是指那些生死与共的恩爱伴侣。
5.他们俩如结发夫妻,永远不离不弃。
结发夫妻的成语故事:
在古代的一个小村庄,有两位年轻人,李静和赵阳。从小他们就是玩伴,两家关系亲近。当他们长大后,两家便决定为他们完婚。
李静和赵阳对此非常开心,因为他们心中都已经默默地喜欢上了对方。婚礼的那天,村里人都为他们送上了最好的祝福。两人成为了真正的结发夫妻。
但是好景不长,有一年,村庄遭受了严重的旱灾,村民们日子过得非常艰难。为了村庄,赵阳决定带领一队青壮年到外地寻找水源。李静虽然担心,但为了大家,她支持丈夫的决定。
赵阳外出了很长时间都没有音信,李静心中非常担忧。有一天,有人带回了赵阳写给李静的信,信中说他们找到了水源,但是路途非常艰难,他想念李静,希望她能等他回来。
李静收到信后,每天都在家门口守候,希望能早日看到丈夫的身影。终于有一天,赵阳带着村民回来了,他们找到了水源,村庄得救了。
从此,李静和赵阳被村民们称为“结发夫妻”,意为他们感情深厚,风雨同舟,是大家心中的楷模。
英文:Husband and wife bound by their hair
法语:Époux et épouse liés par leurs cheveux
西班牙语:Marido y mujer unidos por su cabello
俄语:Муж и жена, связанные своими волосами
德语:Mann und Frau durch ihre Haare verbunden
日语:髪で結ばれた夫婦
葡萄牙语:Marido e mulher ligados pelo cabelo
意大利语:Marito e moglie legati dai loro capelli
阿拉伯语:زوج وزوجة مرتبطان بشعرهما
印地语:अपने बालों से जुड़े पति और पत्नी
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论