首页 四字成语正文

不食周粟的意思解释_造句_反义词_近义词_成语故事

成语:《不食周粟
拼音:bù shí zhōu sù
繁体:不食周粟
不食周粟的意思: 粟:小米,泛指粮食。本指伯夷、叔齐于商亡后不吃周粟而死。比喻忠诚坚定,有气节,不与新政权合作。
用法: 作谓语、定语;指有气节
/
近义词: 守节不移、忠贞不二、宁死不屈、至死不渝、坚贞不屈
反义词: 见风使舵、卑躬屈膝、趋炎附势、卖身投靠、朝秦暮楚
成语接龙: 粟红贯朽、朽木不雕、雕虫小技、技压群雄、雄才大略、略见一斑、斑衣戏彩、彩笔生花、花好月圆、圆颅方趾、趾高气扬、扬汤止沸、沸反盈天、天荒地老、老谋深算、算无遗策、策勋饮至、至理名言、言听计从
出处: 《史记·伯夷列传》:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。”

造句: 1. 他是个有骨气的人,为了坚守自己的信念,不食周粟,宁愿过着清苦的生活。
2. 古代许多文人墨客,在朝代更替时,选择不食周粟,以表示对旧朝的忠诚。
3. 这位老革命家一生刚正不阿,不食周粟,始终保持着高尚的气节。
4. 尽管生活困苦,他依然不食周粟,不肯为了利益出卖自己的灵魂。
5. 那个时代,有不少人不食周粟,拒绝与侵略者合作。
6. 他不食周粟的精神,赢得了大家的敬重和钦佩。
7. 面对敌人的诱惑,他坚守底线,不食周粟,展现出了坚定的意志。
8. 古代的仁人志士,为了理想和正义,常常不食周粟,这种精神值得我们学习。

不食周粟的成语故事:   商朝末年,孤竹国是一个地处偏远但民风淳朴的小国。国君有两个儿子,大儿子叫伯夷,小儿子叫叔齐。伯夷为人忠厚老实,善良仁爱;叔齐则聪慧机智,果敢有谋。他们二人自幼相互关爱,感情十分深厚。
  孤竹国国君深知叔齐有治国之才,便有意将王位传给他。然而,按照当时的传统,王位应由长子继承。国君为此忧心忡忡,既担心违背传统引起国内动荡,又希望叔齐能带领孤竹国走向繁荣。最终,国君在临终前,还是决定将王位传给叔齐。
  国君去世后,叔齐认为自己若继承王位,既违背了传统,又会让哥哥伯夷陷入尴尬境地。于是,他找到伯夷,诚恳地表示要将王位让给哥哥。伯夷却坚决不肯接受,他觉得父亲既然已经决定传位给弟弟,自己若强行夺取,便是不孝不义之举。为了不使弟弟为难,伯夷在一个深夜悄然离开了孤竹国。
  叔齐得知哥哥离去后,十分伤心。他觉得自己的行为没有得到哥哥的理解,而且自己若继承王位,会被人指责为逼迫兄长让位。于是,他也放弃了王位,踏上了寻找伯夷的旅程。经过一番艰难的寻找,叔齐终于在他乡与伯夷重逢。兄弟二人决定不再回到孤竹国,从此浪迹天涯。
  当时,商朝的统治已经腐朽不堪,纣王荒淫无道,百姓生活在水深火热之中。而西方的周族在周文王的领导下,实行仁政,国力逐渐强大。伯夷和叔齐听说了周文王的贤明,便决定前往周国,希望能在那里过上安稳的生活。
  然而,当他们到达周国时,周文王已经去世。他的儿子周武王正准备率领大军讨伐商朝。伯夷和叔齐认为,商朝虽然无道,但周武王作为臣子起兵攻打君主,是以下犯上的行为,不符合仁义之道。于是,他们不顾自身安危,拦住周武王的马车,苦苦劝谏道:“父死不葬,爰及干戈,可谓孝乎?以臣弑君,可谓仁乎?”意思是说,父亲刚去世还未安葬就发动战争,这能算是孝顺吗?作为臣子去杀害君主,这能算是仁义吗?
  周武王身边的将士们听了伯夷和叔齐的话,十分愤怒,想要将他们处死。但周武王认为他们是有气节的人,便没有为难他们,只是让士兵将他们拉开,继续率军前进。
  不久后,周武王的军队在牧野之战中大败商朝军队,纣王自焚而死,商朝灭亡,周朝建立。伯夷和叔齐对周朝的建立感到十分失望和痛心,他们觉得自己所坚持的仁义之道被践踏了。于是,他们发誓不食周粟,隐居在首阳山。
  在首阳山,他们靠采摘野菜为生。山上的野菜十分稀少,而且生活条件极其艰苦,但他们始终坚守自己的信念,不肯吃周朝土地上生长的粮食。随着时间的推移,他们的身体越来越虚弱,但依然没有动摇自己的决心。
  有一天,一位山中的妇人看到了瘦弱不堪的伯夷和叔齐,便好心地劝说道:“你们说不吃周朝的粮食,可这山上的野菜也是周朝土地上生长的呀。”伯夷和叔齐听了妇人的话,觉得她说得有道理。他们认为既然不能吃周朝土地上的任何东西,那么野菜也不应该吃。于是,他们连野菜也不再采摘,最终饿死在了首阳山。
  伯夷和叔齐不食周粟的故事流传开来,人们对他们的气节和坚守十分敬佩。他们的行为成为了后世许多人学习的榜样,激励着人们在面对困难和诱惑时,要坚守自己的信念和原则,不轻易放弃自己的气节。
/
英文: refuse to eat the food of the new regime
法语: Refuser de manger le grain du nouvel ordre
西班牙语: Rechazar comer el grano del nuevo régimen
俄语: Отказываться есть пшеницу нового режима
德语: Ablehnen, das Getreide des neuen Regimes zu essen
日语: 新しい政権の食料を食べることを拒む
葡萄牙语: Recusar-se a comer o grão do novo regime
意大利语: Rifiutare di mangiare il grano del nuovo regime
阿拉伯语: يرفض تناول الحبوب الحاصلة من النظام الجديد
印地语: नए शासन के अन्न को खाने से इनकार करना
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论