成语:《甜言蜜语》
拼音:tián yán mì yǔ
繁体:甜言蜜語
甜言蜜语的意思:指像蜜糖一样甜的话,通常用来形容为了讨人喜欢或哄骗人而说的动听的话。
用法:作主语、宾语、定语;含贬义或中性,视语境而定。

近义词:花言巧语、甜言美语、蜜语甜言、巧舌如簧、甘言蜜语、甜言软语、甜嘴蜜舌、心口不一、虚情假意、糖衣炮弹
反义词:良药苦口、忠言逆耳、恶语伤人、冷言冷语、出言不逊、疾言厉色、推心置腹、肺腑之言、直言不讳、开门见山
成语接龙:语重心长、长年累月、月黑风高、高枕无忧、忧国忧民、民不聊生、生机勃勃、勃然大怒、怒发冲冠、冠冕堂皇、皇天后土、土崩瓦解、解甲归田、田夫野老、老当益壮、壮志凌云、云开雾散、散兵游勇、勇往直前、前赴后继
出处:出自元代马致远《岳阳楼》第二折:“化一盏茶吃,你可是甜言蜜语的,出家人那里不是积福处。”
造句:1.他总是用甜言蜜语哄骗女孩子,其实心里根本没有诚意。
2.妈妈用甜言蜜语劝妹妹吃药,妹妹才乖乖听话。
3.别被他的甜言蜜语迷惑,他说的话没有一句是真的。
4.销售员的甜言蜜语让她心动,最终买下了并不需要的商品。
5.即使面对甜言蜜语,我们也要保持清醒的头脑,分辨是非。
6.他的甜言蜜语像糖衣炮弹,让不少人上当受骗。
7.真正的关心不是甜言蜜语,而是在你需要时伸出援手。
8.她讨厌那些只会说甜言蜜语却从不付诸行动的人。
9.老师告诫我们,交朋友不能只听对方的甜言蜜语,要看其人品。
10.尽管他的甜言蜜语很动听,但我知道他背后另有目的。
甜言蜜语的成语故事: 古时候,江南有个叫柳三郎的书生,家境贫寒却生得一副好皮囊,更练就了一张能说会道的嘴。他自幼父母双亡,靠给人抄书为生,却总嫌日子清苦,一心想攀附权贵改变命运。
当地首富张员外有个独女名叫婉娘,貌美聪慧,却因自幼体弱,深居简出。张员外视若珍宝,一心想为女儿寻个才貌双全的女婿。柳三郎听闻此事,便动了心思。他打听到婉娘喜欢诗词,便每日在张府墙外吟诵自己“创作”的情诗,诗句缠绵悱恻,句句不离“相思”“情深”。起初,婉娘只当是寻常文人消遣,并未在意,可柳三郎的诗越写越“动人”,甚至托丫鬟送去亲手缝制的香囊,香囊上绣着“愿作比翼鸟,岁岁不相离”,还附了一张纸条:“小生不才,愿以余生甜言,换姑娘一笑。”
婉娘从未接触过如此“深情”的男子,渐渐被他的甜言蜜语打动。她偷偷与柳三郎见面,柳三郎更是将“甜言蜜语”的功夫发挥到极致:“姑娘的眼睛比天上的星星还亮,小生见了便再也移不开眼。”“若能娶到姑娘,我愿折寿十年,只求日夜相伴。”“纵使千金万两,也不及姑娘眉间一点朱砂。”这些话像蜜糖一样灌进婉娘的心里,她彻底沦陷,不顾父亲反对,执意要嫁给柳三郎。
张员外拗不过女儿,只得同意婚事,但提出一个条件:柳三郎需入赘张家,且要通过三场考验,证明自己并非浪得虚名。柳三郎满口答应,拍着胸脯说:“岳父大人放心,小婿定不负婉娘,更不负您的期望!”
第一场考验是“才学”,张员外让他以“诚信”为题作诗。柳三郎眼珠一转,当即吟道:“诚信如金重千斤,一生相伴不相离。若违此誓天不容,甘受雷劈与火焚。”诗句虽无新意,却字字“恳切”,张员外勉强点头。第二场考验是“品行”,张员外故意让管家在他面前掉落一袋银子,看他是否会据为己有。柳三郎“毫不犹豫”地捡起银子交还管家,还“严肃”地说:“君子爱财,取之有道,非分之财,我绝不碰!”张员外心中稍安,以为自己看走了眼。
第三场考验是“担当”,张员外让他管理家中一处商铺,为期一个月。柳三郎表面上兢兢业业,每日对伙计们“嘘寒问暖”:“兄弟们辛苦了,今日我请客!”“这月工钱加倍,大家好好干!”背地里却偷偷挪用商铺公款,买通账房做假账。一个月后,商铺账目“盈利丰厚”,张员外大喜过望,当即选定吉日为两人完婚。
婚后,柳三郎彻底露出了真面目。他不再对婉娘说甜言蜜语,反而整日流连赌场,将张家的钱财挥霍一空。婉娘劝他,他便恶语相向:“你懂什么!我这是在为将来做打算!”张员外得知后气得吐血,想要收回产业,却发现柳三郎早已将房产、田地偷偷变卖。婉娘这才明白,当初那些“动人”的情话,不过是他精心编织的骗局。她哭着质问柳三郎:“你当初说的‘愿以余生甜言换我一笑’,难道都是假的?”柳三郎冷笑一声:“甜言蜜语罢了,你还真信?若不那样说,我怎能娶到你这富家小姐,过上好日子?”
最终,柳三郎因欠下巨额赌债被债主打死,婉娘也因家道中落,郁郁而终。这个故事流传开来,人们便用“甜言蜜语”来警示世人:动听的话语未必真心,唯有行动才能检验真情。正如古语所言:“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。”比起甜言蜜语,那些看似刺耳的真心话,往往才是真正的关怀。

英文:honeyed words / sweet talk
法语:paroles en miel / discours flatteurs
西班牙语:palabras dulces / elogios excesivos
俄语:сладкие слова / ласкательные речь
德语:honigsüße Worte / Schmeicheleien
日语:甘い言葉 / お世辞
葡萄牙语:palavras doces / elogios fofos
意大利语:parole dolci / lodi ingenue
阿拉伯语:كلمات حلوة / حديث مُحبّب
印地语:मधुर वाणी / चापलूसी बातें
拼音:tián yán mì yǔ
繁体:甜言蜜語
甜言蜜语的意思:指像蜜糖一样甜的话,通常用来形容为了讨人喜欢或哄骗人而说的动听的话。
用法:作主语、宾语、定语;含贬义或中性,视语境而定。

近义词:花言巧语、甜言美语、蜜语甜言、巧舌如簧、甘言蜜语、甜言软语、甜嘴蜜舌、心口不一、虚情假意、糖衣炮弹
反义词:良药苦口、忠言逆耳、恶语伤人、冷言冷语、出言不逊、疾言厉色、推心置腹、肺腑之言、直言不讳、开门见山
成语接龙:语重心长、长年累月、月黑风高、高枕无忧、忧国忧民、民不聊生、生机勃勃、勃然大怒、怒发冲冠、冠冕堂皇、皇天后土、土崩瓦解、解甲归田、田夫野老、老当益壮、壮志凌云、云开雾散、散兵游勇、勇往直前、前赴后继
出处:出自元代马致远《岳阳楼》第二折:“化一盏茶吃,你可是甜言蜜语的,出家人那里不是积福处。”
造句:1.他总是用甜言蜜语哄骗女孩子,其实心里根本没有诚意。
2.妈妈用甜言蜜语劝妹妹吃药,妹妹才乖乖听话。
3.别被他的甜言蜜语迷惑,他说的话没有一句是真的。
4.销售员的甜言蜜语让她心动,最终买下了并不需要的商品。
5.即使面对甜言蜜语,我们也要保持清醒的头脑,分辨是非。
6.他的甜言蜜语像糖衣炮弹,让不少人上当受骗。
7.真正的关心不是甜言蜜语,而是在你需要时伸出援手。
8.她讨厌那些只会说甜言蜜语却从不付诸行动的人。
9.老师告诫我们,交朋友不能只听对方的甜言蜜语,要看其人品。
10.尽管他的甜言蜜语很动听,但我知道他背后另有目的。
甜言蜜语的成语故事: 古时候,江南有个叫柳三郎的书生,家境贫寒却生得一副好皮囊,更练就了一张能说会道的嘴。他自幼父母双亡,靠给人抄书为生,却总嫌日子清苦,一心想攀附权贵改变命运。
当地首富张员外有个独女名叫婉娘,貌美聪慧,却因自幼体弱,深居简出。张员外视若珍宝,一心想为女儿寻个才貌双全的女婿。柳三郎听闻此事,便动了心思。他打听到婉娘喜欢诗词,便每日在张府墙外吟诵自己“创作”的情诗,诗句缠绵悱恻,句句不离“相思”“情深”。起初,婉娘只当是寻常文人消遣,并未在意,可柳三郎的诗越写越“动人”,甚至托丫鬟送去亲手缝制的香囊,香囊上绣着“愿作比翼鸟,岁岁不相离”,还附了一张纸条:“小生不才,愿以余生甜言,换姑娘一笑。”
婉娘从未接触过如此“深情”的男子,渐渐被他的甜言蜜语打动。她偷偷与柳三郎见面,柳三郎更是将“甜言蜜语”的功夫发挥到极致:“姑娘的眼睛比天上的星星还亮,小生见了便再也移不开眼。”“若能娶到姑娘,我愿折寿十年,只求日夜相伴。”“纵使千金万两,也不及姑娘眉间一点朱砂。”这些话像蜜糖一样灌进婉娘的心里,她彻底沦陷,不顾父亲反对,执意要嫁给柳三郎。
张员外拗不过女儿,只得同意婚事,但提出一个条件:柳三郎需入赘张家,且要通过三场考验,证明自己并非浪得虚名。柳三郎满口答应,拍着胸脯说:“岳父大人放心,小婿定不负婉娘,更不负您的期望!”
第一场考验是“才学”,张员外让他以“诚信”为题作诗。柳三郎眼珠一转,当即吟道:“诚信如金重千斤,一生相伴不相离。若违此誓天不容,甘受雷劈与火焚。”诗句虽无新意,却字字“恳切”,张员外勉强点头。第二场考验是“品行”,张员外故意让管家在他面前掉落一袋银子,看他是否会据为己有。柳三郎“毫不犹豫”地捡起银子交还管家,还“严肃”地说:“君子爱财,取之有道,非分之财,我绝不碰!”张员外心中稍安,以为自己看走了眼。
第三场考验是“担当”,张员外让他管理家中一处商铺,为期一个月。柳三郎表面上兢兢业业,每日对伙计们“嘘寒问暖”:“兄弟们辛苦了,今日我请客!”“这月工钱加倍,大家好好干!”背地里却偷偷挪用商铺公款,买通账房做假账。一个月后,商铺账目“盈利丰厚”,张员外大喜过望,当即选定吉日为两人完婚。
婚后,柳三郎彻底露出了真面目。他不再对婉娘说甜言蜜语,反而整日流连赌场,将张家的钱财挥霍一空。婉娘劝他,他便恶语相向:“你懂什么!我这是在为将来做打算!”张员外得知后气得吐血,想要收回产业,却发现柳三郎早已将房产、田地偷偷变卖。婉娘这才明白,当初那些“动人”的情话,不过是他精心编织的骗局。她哭着质问柳三郎:“你当初说的‘愿以余生甜言换我一笑’,难道都是假的?”柳三郎冷笑一声:“甜言蜜语罢了,你还真信?若不那样说,我怎能娶到你这富家小姐,过上好日子?”
最终,柳三郎因欠下巨额赌债被债主打死,婉娘也因家道中落,郁郁而终。这个故事流传开来,人们便用“甜言蜜语”来警示世人:动听的话语未必真心,唯有行动才能检验真情。正如古语所言:“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。”比起甜言蜜语,那些看似刺耳的真心话,往往才是真正的关怀。

英文:honeyed words / sweet talk
法语:paroles en miel / discours flatteurs
西班牙语:palabras dulces / elogios excesivos
俄语:сладкие слова / ласкательные речь
德语:honigsüße Worte / Schmeicheleien
日语:甘い言葉 / お世辞
葡萄牙语:palavras doces / elogios fofos
意大利语:parole dolci / lodi ingenue
阿拉伯语:كلمات حلوة / حديث مُحبّب
印地语:मधुर वाणी / चापलूसी बातें
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论