成语:《螳臂当车》
拼音:táng bì dāng chē
繁体:螳臂當車
螳臂当车的意思:螳螂举起前肢企图阻挡车子前进,比喻不正确估计自己的力量,去做办不到的事情,必然招致失败。
用法:作谓语、宾语、定语;含贬义

近义词:自不量力、蚍蜉撼树、以卵击石、夸父逐日、愚公移山、炊沙作饭、缘木求鱼、水中捞月
反义词:量力而行、自知之明、审时度势、量体裁衣、度德量力、庖丁解牛、顺水推舟、因势利导
成语接龙:车水马龙、车驰马骤、车殆马烦、车笠之盟、车载斗量、车在马前、车击舟连、车无退表、车填马隘、车尘马足、车辙马迹、车马盈门、车马辐辏、车马骈阗、车轨共文、车烦马毙、车龙马水、车驰马奔、车如流水、车马云集
出处:《庄子·人间世》:“汝不知夫螳螂乎?怒其臂以当车辙,不知其不胜任也。”
造句:1. 他妄图以一己之力对抗整个团队,简直是螳臂当车。
2. 这种违背历史潮流的行为,无异于螳臂当车,终将被时代抛弃。
3. 试图用传统方法解决现代科技难题,犹如螳臂当车,难以奏效。
4. 面对强大的竞争对手,他依然固执己见,简直是螳臂当车。
5. 那些试图阻碍改革进程的人,不过是螳臂当车,注定失败。
6. 你仅凭个人喜好就想改变公司决策,简直是螳臂当车。
7. 他以为自己能扭转局势,实则是螳臂当车,不自量力。
8. 在时代发展的洪流面前,任何逆势而为的举动都如同螳臂当车。
螳臂当车的成语故事: 春秋时期,鲁国大夫颜阖被卫灵公请去做太子蒯聩的老师。颜阖听说蒯聩性情残暴,骄横跋扈,担心自己难以胜任,便去向卫国贤士蘧伯玉请教。蘧伯玉对他说:“你要谨慎行事,卫国的太子为人刚愎自用,如果你强行劝谏,恐怕会引来杀身之祸。就像那螳螂,愤怒地举起自己的臂膀想要阻挡前进的车轮,却不知道自己根本无法胜任这样的事情。”颜阖听后恍然大悟,明白了自己如果一味强行管教太子,就如同螳臂当车,不仅无法改变太子的本性,反而会让自己陷入危险境地。于是,他决定采取委婉的方式与太子相处,尽量避免直接冲突。
这个故事中,蘧伯玉用螳螂挡车的比喻,生动形象地说明了不自量力的后果。螳螂虽然有着锋利的前肢,在昆虫界算是凶猛的猎手,但当它面对滚滚而来的车轮时,其力量就显得微不足道了。这就像那些没有正确认识自己能力的人,盲目地去挑战强大的对手或违背客观规律,最终只会落得失败的下场。
在现实生活中,我们也常常会遇到类似“螳臂当车”的情况。有些人过高地估计自己的能力,不顾客观条件的限制,去追求不切实际的目标。他们就像那只螳螂一样,以为凭借自己的“臂膀”就能阻挡前进的“车轮”,却不知道自己的力量在强大的现实面前是多么渺小。这种行为不仅会浪费自己的时间和精力,还可能会给自己带来不必要的损失。
相反,那些能够正确认识自己、审时度势的人,往往能够更好地把握机会,取得成功。他们不会去做“螳臂当车”的傻事,而是会根据自己的实际情况,制定合理的目标和计划,循序渐进地去实现自己的梦想。他们明白,只有顺应客观规律,充分发挥自己的优势,才能在人生的道路上走得更远。
当然,我们也不能完全否定“螳臂当车”所体现出的勇气。那只螳螂敢于面对强大的车轮,虽然行为愚蠢,但也有着一种不畏强权的精神。在某些情况下,这种精神或许值得我们学习,但我们更应该将这种勇气与智慧结合起来,在正确认识自己和客观现实的基础上,去追求有意义的目标。
总之,“螳臂当车”这个成语告诉我们,在做事情的时候,要正确认识自己的能力,不要盲目自信,更不要去做那些超出自己能力范围的事情。只有这样,我们才能避免不必要的失败,更好地实现自己的人生价值。同时,我们也要学会审时度势,顺应时代发展的潮流,用智慧和勇气去面对生活中的各种挑战。

英文:a mantis trying to stop a chariot (idiom); overestimating one's strength; attempting the impossible
法语:une mante religieuse essayant de bloquer un char (expression idiomatique) ; surestimer sa force ; tenter l'impossible
西班牙语:una mantis religiosa intentando detener un carruaje (modismo); sobreestimar su fuerza; intentar lo imposible
俄语: богомол, пытающийся остановить колесницу (идиома); переоценивать свою силу; пытаться невозможное
德语:eine Gottesanbeterin, die versucht, einen Wagen aufzuhalten (Redewendung); seine Kraft überschätzen; das Unmögliche versuchen
日语:カマキリが車輪を遮ろうとする(慣用句);自分の力を過信する;不可能なことを試みる
葡萄牙语:uma mantis religiosa tentando parar um carro (expressão idiomática); superestimar sua força; tentar o impossível
意大利语:una mantide che tenta di bloccare un carro (modismo); soprastimare le proprie forze; tentare l'impossibile
阿拉伯语:ال螂غذ يحاول منع العربة (إيديوم) ؛ الت高估 قوته ؛ محاولة المستحيل
印地语:एक म螳螂 जो रथ को रोकने की कोशिश कर रहा है (मुहावरा); अपनी शक्ति का अतिरिक्त आकलन करना; असंभव को करने का प्रयास करना
拼音:táng bì dāng chē
繁体:螳臂當車
螳臂当车的意思:螳螂举起前肢企图阻挡车子前进,比喻不正确估计自己的力量,去做办不到的事情,必然招致失败。
用法:作谓语、宾语、定语;含贬义

近义词:自不量力、蚍蜉撼树、以卵击石、夸父逐日、愚公移山、炊沙作饭、缘木求鱼、水中捞月
反义词:量力而行、自知之明、审时度势、量体裁衣、度德量力、庖丁解牛、顺水推舟、因势利导
成语接龙:车水马龙、车驰马骤、车殆马烦、车笠之盟、车载斗量、车在马前、车击舟连、车无退表、车填马隘、车尘马足、车辙马迹、车马盈门、车马辐辏、车马骈阗、车轨共文、车烦马毙、车龙马水、车驰马奔、车如流水、车马云集
出处:《庄子·人间世》:“汝不知夫螳螂乎?怒其臂以当车辙,不知其不胜任也。”
造句:1. 他妄图以一己之力对抗整个团队,简直是螳臂当车。
2. 这种违背历史潮流的行为,无异于螳臂当车,终将被时代抛弃。
3. 试图用传统方法解决现代科技难题,犹如螳臂当车,难以奏效。
4. 面对强大的竞争对手,他依然固执己见,简直是螳臂当车。
5. 那些试图阻碍改革进程的人,不过是螳臂当车,注定失败。
6. 你仅凭个人喜好就想改变公司决策,简直是螳臂当车。
7. 他以为自己能扭转局势,实则是螳臂当车,不自量力。
8. 在时代发展的洪流面前,任何逆势而为的举动都如同螳臂当车。
螳臂当车的成语故事: 春秋时期,鲁国大夫颜阖被卫灵公请去做太子蒯聩的老师。颜阖听说蒯聩性情残暴,骄横跋扈,担心自己难以胜任,便去向卫国贤士蘧伯玉请教。蘧伯玉对他说:“你要谨慎行事,卫国的太子为人刚愎自用,如果你强行劝谏,恐怕会引来杀身之祸。就像那螳螂,愤怒地举起自己的臂膀想要阻挡前进的车轮,却不知道自己根本无法胜任这样的事情。”颜阖听后恍然大悟,明白了自己如果一味强行管教太子,就如同螳臂当车,不仅无法改变太子的本性,反而会让自己陷入危险境地。于是,他决定采取委婉的方式与太子相处,尽量避免直接冲突。
这个故事中,蘧伯玉用螳螂挡车的比喻,生动形象地说明了不自量力的后果。螳螂虽然有着锋利的前肢,在昆虫界算是凶猛的猎手,但当它面对滚滚而来的车轮时,其力量就显得微不足道了。这就像那些没有正确认识自己能力的人,盲目地去挑战强大的对手或违背客观规律,最终只会落得失败的下场。
在现实生活中,我们也常常会遇到类似“螳臂当车”的情况。有些人过高地估计自己的能力,不顾客观条件的限制,去追求不切实际的目标。他们就像那只螳螂一样,以为凭借自己的“臂膀”就能阻挡前进的“车轮”,却不知道自己的力量在强大的现实面前是多么渺小。这种行为不仅会浪费自己的时间和精力,还可能会给自己带来不必要的损失。
相反,那些能够正确认识自己、审时度势的人,往往能够更好地把握机会,取得成功。他们不会去做“螳臂当车”的傻事,而是会根据自己的实际情况,制定合理的目标和计划,循序渐进地去实现自己的梦想。他们明白,只有顺应客观规律,充分发挥自己的优势,才能在人生的道路上走得更远。
当然,我们也不能完全否定“螳臂当车”所体现出的勇气。那只螳螂敢于面对强大的车轮,虽然行为愚蠢,但也有着一种不畏强权的精神。在某些情况下,这种精神或许值得我们学习,但我们更应该将这种勇气与智慧结合起来,在正确认识自己和客观现实的基础上,去追求有意义的目标。
总之,“螳臂当车”这个成语告诉我们,在做事情的时候,要正确认识自己的能力,不要盲目自信,更不要去做那些超出自己能力范围的事情。只有这样,我们才能避免不必要的失败,更好地实现自己的人生价值。同时,我们也要学会审时度势,顺应时代发展的潮流,用智慧和勇气去面对生活中的各种挑战。

英文:a mantis trying to stop a chariot (idiom); overestimating one's strength; attempting the impossible
法语:une mante religieuse essayant de bloquer un char (expression idiomatique) ; surestimer sa force ; tenter l'impossible
西班牙语:una mantis religiosa intentando detener un carruaje (modismo); sobreestimar su fuerza; intentar lo imposible
俄语: богомол, пытающийся остановить колесницу (идиома); переоценивать свою силу; пытаться невозможное
德语:eine Gottesanbeterin, die versucht, einen Wagen aufzuhalten (Redewendung); seine Kraft überschätzen; das Unmögliche versuchen
日语:カマキリが車輪を遮ろうとする(慣用句);自分の力を過信する;不可能なことを試みる
葡萄牙语:uma mantis religiosa tentando parar um carro (expressão idiomática); superestimar sua força; tentar o impossível
意大利语:una mantide che tenta di bloccare un carro (modismo); soprastimare le proprie forze; tentare l'impossibile
阿拉伯语:ال螂غذ يحاول منع العربة (إيديوم) ؛ الت高估 قوته ؛ محاولة المستحيل
印地语:एक म螳螂 जो रथ को रोकने की कोशिश कर रहा है (मुहावरा); अपनी शक्ति का अतिरिक्त आकलन करना; असंभव को करने का प्रयास करना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论