成语:《墙花路草》
拼音:qiáng huā lù cǎo
繁体:牆花路草
墙花路草的意思:比喻不被人尊重的女子,旧时指妓女。也指品行不端的女子,或比喻漂泊无依、受人轻视的人或事物。
用法:作宾语、定语;指妓女或受轻视的女子

近义词:墙花路柳、路柳墙花、野草闲花、倡条冶叶、残花败柳、烟花女子、章台杨柳、倚门卖笑
反义词:大家闺秀、名门淑女、金枝玉叶、闺阁千金、良家妇女、贤妻良母、淑人君子、窈窕淑女
成语接龙:草长莺飞、草木皆兵、草菅人命、草船借箭、草行露宿、草草了事、草芥人命、草木俱朽、草头天子、草满囹圄、草蛇灰线、草庐三顾、草木知威、草腹菜肠、草靡风行、草偃风从、草茅之臣、草间求活、草衣木食、草创未就
出处:明·冯梦龙《警世通言》第二十四卷:“假如墙花路草,偶然适兴,无损于事;若是生心设计,败俗伤风,只图自己一时欢乐,却不顾他人的百年恩义。”
造句:1. 在旧社会,许多贫苦女子被迫沦为墙花路草,过着屈辱的生活。
2. 他厌倦了官场的虚伪,宁愿隐居山林,也不愿与那些视女子为墙花路草的权贵同流合污。
3. 这部小说深刻揭露了封建礼教对女性的压迫,许多女性被当作墙花路草,失去了人格尊严。
4. 她虽身处风尘,却不甘做任人践踏的墙花路草,始终坚守着内心的一份纯真。
5. 那些将女性视为墙花路草的观念,在现代社会早已被摒弃,男女平等的思想深入人心。
6. 他在诗中用“墙花路草”比喻漂泊在外的游子,表达了对故乡的思念之情。
7. 这位作家擅长以细腻的笔触描绘社会底层人物的命运,尤其是那些被视为墙花路草的女子的挣扎与反抗。
8. 我们应当尊重每一个生命,不应将任何人看作可以随意丢弃的墙花路草。
墙花路草的成语故事:
明朝万历年间,江南苏州府有一位名叫柳含烟的女子,出身书香门第,自幼饱读诗书,尤善音律。可惜家道中落,父亲早逝,母亲多病,为筹汤药钱,她被迫进入当地的“烟雨楼”为妓。老鸨见她容貌秀丽、气质脱俗,便想将她打造成头牌,取名“含烟”,寓意“墙花路草,随风飘零”。柳含烟虽身陷风尘,却始终洁身自好,只卖艺不卖身,每日以琴棋书画为伴,引得无数文人墨客前来捧场。
一日,年轻书生沈文卿因赴京赶考路过苏州,听闻烟雨楼有位才貌双绝的柳含烟,便慕名前往。席间,沈文卿见含烟抚琴时眼含忧愁,琴声凄婉动人,不禁心生怜悯。他不像其他客人那般轻薄,反而与含烟探讨诗词歌赋,言谈间流露出对她才华的欣赏。含烟从未被如此尊重过,心中泛起涟漪,将他视为知己。
此后,沈文卿每日前来,两人谈诗论文,渐生情愫。含烟向他诉说身世,沈文卿感慨道:“世人皆以墙花路草视你,却不知你有蕙质兰心。若我金榜题名,定当为你赎身,娶你为妻,让你脱离这屈辱之地。”含烟闻言,泪湿衣衫,将一枚亲手绣的梅花香囊赠予他,作为定情信物。
然而,沈文卿走后,烟雨楼的权贵富商见含烟对沈文卿情有独钟,心生不满。当地知府之子赵衙内更是觊觎含烟已久,屡次逼迫她侍寝,均被含烟拒绝。赵衙内恼羞成怒,诬陷含烟“蛊惑书生,败坏风气”,将她打入大牢。含烟在狱中受尽折磨,却始终坚信沈文卿会回来救她。
三年后,沈文卿果然高中状元,被授予苏州知府一职。他上任后的第一件事,便是彻查含烟的冤案。当他在狱中见到形容枯槁却眼神坚定的含烟时,不禁泪流满面。他当即下令释放含烟,并严惩了赵衙内及其党羽。
沈文卿遵守承诺,为含烟赎身,迎娶她为妻。婚后,两人相敬如宾,含烟不仅操持家务,还时常与沈文卿探讨政务,为他出谋划策。苏州百姓见状元夫人虽曾身处风尘,却贤良淑德,纷纷称赞沈文卿有识人之明。
多年后,沈文卿官至宰相,含烟也成为了受人尊敬的一品诰命夫人。她常对人说:“命运虽将我置于墙花路草之地,但只要坚守本心,终会迎来阳光。世人的偏见如尘埃,唯有自强方能绽放光彩。”这个故事也便流传下来,“墙花路草”一词虽最初带有贬义,却因柳含烟的经历,多了一层“身处逆境却不屈服”的深意,提醒世人莫以身份地位取人,每个生命都值得尊重。

英文:prostitutes or women of ill repute (old-fashioned)
法语:femmes de mauvaise vie (ancien terme pour prostituées)
西班牙语:mujeres de mala reputación (término antiguo para prostitutas)
俄语:женщины плохой репутации (старый термин для prostitutas)
德语:Frauen schlechter repute (alter Begriff für Prostituierte)
日语:路傍の花や草 (売春婦や軽蔑される女性を指す古い言い方)
葡萄牙语:mulheres de má reputação (termo antigo para prostitutas)
意大利语:donne di cattiva reputazione (termine antico per prostitute)
阿拉伯语:نساء سيئة السمعة (مصطلح قديم للمحببات)
印地语:खराब प्रतिष्ठा वाली महिलाएं (वेश्याओं के लिए पुराना शब्द)
拼音:qiáng huā lù cǎo
繁体:牆花路草
墙花路草的意思:比喻不被人尊重的女子,旧时指妓女。也指品行不端的女子,或比喻漂泊无依、受人轻视的人或事物。
用法:作宾语、定语;指妓女或受轻视的女子

近义词:墙花路柳、路柳墙花、野草闲花、倡条冶叶、残花败柳、烟花女子、章台杨柳、倚门卖笑
反义词:大家闺秀、名门淑女、金枝玉叶、闺阁千金、良家妇女、贤妻良母、淑人君子、窈窕淑女
成语接龙:草长莺飞、草木皆兵、草菅人命、草船借箭、草行露宿、草草了事、草芥人命、草木俱朽、草头天子、草满囹圄、草蛇灰线、草庐三顾、草木知威、草腹菜肠、草靡风行、草偃风从、草茅之臣、草间求活、草衣木食、草创未就
出处:明·冯梦龙《警世通言》第二十四卷:“假如墙花路草,偶然适兴,无损于事;若是生心设计,败俗伤风,只图自己一时欢乐,却不顾他人的百年恩义。”
造句:1. 在旧社会,许多贫苦女子被迫沦为墙花路草,过着屈辱的生活。
2. 他厌倦了官场的虚伪,宁愿隐居山林,也不愿与那些视女子为墙花路草的权贵同流合污。
3. 这部小说深刻揭露了封建礼教对女性的压迫,许多女性被当作墙花路草,失去了人格尊严。
4. 她虽身处风尘,却不甘做任人践踏的墙花路草,始终坚守着内心的一份纯真。
5. 那些将女性视为墙花路草的观念,在现代社会早已被摒弃,男女平等的思想深入人心。
6. 他在诗中用“墙花路草”比喻漂泊在外的游子,表达了对故乡的思念之情。
7. 这位作家擅长以细腻的笔触描绘社会底层人物的命运,尤其是那些被视为墙花路草的女子的挣扎与反抗。
8. 我们应当尊重每一个生命,不应将任何人看作可以随意丢弃的墙花路草。
墙花路草的成语故事:
明朝万历年间,江南苏州府有一位名叫柳含烟的女子,出身书香门第,自幼饱读诗书,尤善音律。可惜家道中落,父亲早逝,母亲多病,为筹汤药钱,她被迫进入当地的“烟雨楼”为妓。老鸨见她容貌秀丽、气质脱俗,便想将她打造成头牌,取名“含烟”,寓意“墙花路草,随风飘零”。柳含烟虽身陷风尘,却始终洁身自好,只卖艺不卖身,每日以琴棋书画为伴,引得无数文人墨客前来捧场。
一日,年轻书生沈文卿因赴京赶考路过苏州,听闻烟雨楼有位才貌双绝的柳含烟,便慕名前往。席间,沈文卿见含烟抚琴时眼含忧愁,琴声凄婉动人,不禁心生怜悯。他不像其他客人那般轻薄,反而与含烟探讨诗词歌赋,言谈间流露出对她才华的欣赏。含烟从未被如此尊重过,心中泛起涟漪,将他视为知己。
此后,沈文卿每日前来,两人谈诗论文,渐生情愫。含烟向他诉说身世,沈文卿感慨道:“世人皆以墙花路草视你,却不知你有蕙质兰心。若我金榜题名,定当为你赎身,娶你为妻,让你脱离这屈辱之地。”含烟闻言,泪湿衣衫,将一枚亲手绣的梅花香囊赠予他,作为定情信物。
然而,沈文卿走后,烟雨楼的权贵富商见含烟对沈文卿情有独钟,心生不满。当地知府之子赵衙内更是觊觎含烟已久,屡次逼迫她侍寝,均被含烟拒绝。赵衙内恼羞成怒,诬陷含烟“蛊惑书生,败坏风气”,将她打入大牢。含烟在狱中受尽折磨,却始终坚信沈文卿会回来救她。
三年后,沈文卿果然高中状元,被授予苏州知府一职。他上任后的第一件事,便是彻查含烟的冤案。当他在狱中见到形容枯槁却眼神坚定的含烟时,不禁泪流满面。他当即下令释放含烟,并严惩了赵衙内及其党羽。
沈文卿遵守承诺,为含烟赎身,迎娶她为妻。婚后,两人相敬如宾,含烟不仅操持家务,还时常与沈文卿探讨政务,为他出谋划策。苏州百姓见状元夫人虽曾身处风尘,却贤良淑德,纷纷称赞沈文卿有识人之明。
多年后,沈文卿官至宰相,含烟也成为了受人尊敬的一品诰命夫人。她常对人说:“命运虽将我置于墙花路草之地,但只要坚守本心,终会迎来阳光。世人的偏见如尘埃,唯有自强方能绽放光彩。”这个故事也便流传下来,“墙花路草”一词虽最初带有贬义,却因柳含烟的经历,多了一层“身处逆境却不屈服”的深意,提醒世人莫以身份地位取人,每个生命都值得尊重。

英文:prostitutes or women of ill repute (old-fashioned)
法语:femmes de mauvaise vie (ancien terme pour prostituées)
西班牙语:mujeres de mala reputación (término antiguo para prostitutas)
俄语:женщины плохой репутации (старый термин для prostitutas)
德语:Frauen schlechter repute (alter Begriff für Prostituierte)
日语:路傍の花や草 (売春婦や軽蔑される女性を指す古い言い方)
葡萄牙语:mulheres de má reputação (termo antigo para prostitutas)
意大利语:donne di cattiva reputazione (termine antico per prostitute)
阿拉伯语:نساء سيئة السمعة (مصطلح قديم للمحببات)
印地语:खराब प्रतिष्ठा वाली महिलाएं (वेश्याओं के लिए पुराना शब्द)
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论