首页 四字成语正文

孤儿寡母的意思解释_造句_反义词_近义词_成语故事

成语:《孤儿寡母》
拼音:gū ér guǎ mǔ
繁体:孤兒寡母
孤儿寡母的意思:指失去父亲的孩子和没有丈夫的母亲,形容家庭中只有母子二人,无男性长辈支撑的境况,常带有生活艰辛或需要扶助的意味。
用法:作主语、宾语、定语;用于形容家庭结构。
/
近义词:孀妻弱子、鳏寡孤独、孤儿寡妇、孤苦伶仃、无依无靠、单亲家庭、形单影只、举目无亲、流离失所、孑然一身
反义词:四世同堂、儿孙满堂、阖家团圆、天伦之乐、人丁兴旺、夫妻和睦、父慈子孝、家庭美满、四世同堂、安居乐业
成语接龙:母慈子孝 → 孝感动天 → 天经地义 → 义不容辞 → 辞旧迎新 → 新陈代谢 → 谢天谢地 → 地大物博 → 博大精深 → 深入浅出 → 出生入死 → 死而后已 → 已所不欲 → 欲罢不能 → 能屈能伸 → 伸张正义 → 义薄云天 → 天长地久 → 久别重逢 → 逢凶化吉
出处:出自《汉书·食货志》:“王莽因汉承平之业,匈奴称藩,百蛮宾服,舟车所通,尽为臣妾,府库百官之富,天下晏然……而莽晏然自以黄、虞复出也。乃始恣睢,奋其威诈,滔天虐民,穷凶极恶,流毒诸夏,乱延蛮貉,犹未足逞其欲焉。是以四海之内,嚣然丧其乐生之心,中外愤怨,远近俱发,城池不守,支体分裂,遂令天下城邑为虚,丘垄发掘,害遍生民,辜及朽骨,自书传所载乱臣贼子无道之人,考其祸败,未有如莽之甚者也。昔秦燔诗书以立私议,莽诵六艺以文奸言,同归殊途,俱用灭亡,皆炕龙绝气,非命之运,紫色蛙声,余分闰位,圣王之驱除云尔!其馀边郡小国,无城郭之固,备塞之严,然皆争起而亡莽云。及莽败,天下云扰,大者连州郡,小者据县邑。而刘圣公、王郎、公孙述之徒,或假刘氏之号,或托天命之符,驱集乌合,遂图帝王。及光武受命,征伐四克,故能以建武之世,而天下复宁。至今称中兴焉。然民未见德,而唯乱是闻,故自顷以来,岁数不登,百姓饥馑,流离道路,至有数十万户,孤儿寡母,流离道路,盖以万数。”(注:此为古籍中“孤儿寡母”语境化记载,成语作为固定搭配后广泛流传于民间及文学作品中。)

造句:1. 村里的老人们常说,张婶带着年幼的儿子艰难度日,孤儿寡母的生活实在不易。
2. 这场意外夺走了她的丈夫,留下孤儿寡母相依为命,街坊邻居都主动伸出援手。
3. 电视剧中,女主角作为孤儿寡母,凭借坚韧的性格在乱世中撑起了整个家庭。
4. 政策向孤儿寡母等困难群体倾斜,为他们提供了基本生活保障和教育支持。
5. 他从小目睹母亲独自抚养自己的艰辛,深深体会到孤儿寡母在社会中立足的不易。
6. 小说以孤儿寡母的视角展开,细腻描绘了底层人物在时代洪流中的挣扎与希望。
7. 社区成立了帮扶小组,专门为辖区内的孤儿寡母解决生活中的实际困难。
8. 尽管是孤儿寡母,她却从未向命运低头,靠双手打拼出了属于自己的一片天。
9. 历史文献中,常有战乱后“孤儿寡母流离失所”的记载,反映了动荡年代百姓的苦难。
10. 公益组织发起“阳光助学计划”,资助贫困地区的孤儿寡母家庭子女完成学业。

孤儿寡母的成语故事:
北宋仁宗年间,江南小镇上住着一户姓柳的人家。男主人柳秀才是个教书先生,为人温厚,妻子周氏勤劳善良,两人育有一子名唤柳安,一家三口日子虽不富裕,却也其乐融融。谁知天有不测风云,柳秀才在柳安五岁那年染了风寒,缠绵病榻数月后撒手人寰,留下周氏与幼子柳安,成了镇上人眼中可怜的“孤儿寡母”。
柳秀才下葬那天,周氏抱着柳安跪在坟前,泪水像断了线的珠子。她望着年幼的儿子,心中只有一个念头:无论多苦,都要把孩子拉扯大,让他读书识字,不辜负丈夫的遗愿。可现实的艰难远超想象——家里本就没有积蓄,柳秀才治病又欠下不少外债,米缸见了底,冬天的棉衣还打着补丁。周氏白天帮人缝补浆洗,晚上点着油灯做针线活,常常熬到深夜,手指被针扎得全是小孔,却舍不得买一盒好胭脂。柳安懂事,从不哭闹要东西,每天帮母亲劈柴、挑水,放学后还去山上采草药换钱,小小的身影在夕阳下总是被拉得很长。
镇上的富户王员外见周氏貌美,又带着幼子无依无靠,便托媒人来说亲,承诺给她良田百亩、金银无数。周氏却断然拒绝:“我生是柳家人,死是柳家鬼,若为了富贵改嫁,如何对得起亡夫,又如何教孩子堂堂正正做人?”王员外碰了一鼻子灰,怀恨在心,暗中使坏——他让账房故意拖延支付周氏的缝补工钱,又让米店老板抬高粮价。周氏走投无路,甚至想过抱着柳安跳河,可看到儿子熟睡时紧蹙的眉头,她又咬牙挺了过来。
转机出现在柳安十岁那年。镇上的私塾先生见柳安每日趴在窗外偷听讲课,不仅不驱赶,反而被他的聪慧和执着打动。一日,先生考他《论语》,柳安竟能一字不差地背出“学而时习之,不亦说乎”,还能说出自己的理解。先生惊叹不已,对周氏说:“这孩子是块读书的料,我愿免费教他,将来必成大器。”周氏感激涕零,带着柳安给先生磕了三个响头。从此,柳安白天在私塾读书,晚上帮母亲干活,成绩始终名列前茅。
寒来暑往,十年过去。柳安十七岁考中秀才,二十岁中举,二十五岁进京赶考,竟一举高中状元!当状元郎的仪仗回到小镇时,百姓夹道欢迎,周氏站在人群中,看着身披红袍、骑着高头大马的儿子,泪水再次模糊了双眼——这一次,是喜悦和自豪的泪。柳安下马跪在母亲面前,哽咽道:“娘,儿子没有辜负您和爹爹的期望!”
后来,柳安官至御史大夫,为官清廉,体恤民情,尤其关注孤儿寡母等弱势群体,上奏朝廷设立“慈幼局”“安济坊”,帮助贫困家庭渡过难关。他常对人说:“我能有今日,全靠母亲含辛茹苦。孤儿寡母不可欺,她们的坚韧与伟大,足以撑起一片天。”
这个故事在民间流传开来,“孤儿寡母”也从最初形容困境的词语,逐渐被赋予了“坚韧不屈”“母爱伟大”的深层含义。它提醒世人,即便身处绝境,只要心存信念、彼此扶持,便能如柳家母子一般,在风雨中开出希望之花。
/
英文:orphan and widow (mother and child with father deceased)
法语:orphelin et veuve (mère et enfant dont le père est décédé)
西班牙语:huérfano y viuda (madre e hijo con el padre fallecido)
俄语:сирота и вдова (мать и ребенок с погибшим отцом)
德语:Waise und Witwe (Mutter und Kind mit verstorbenem Vater)
日语:孤児と寡婦(父親のいない子供と夫のない母親)
葡萄牙语:órfão e viú
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论