首页 四字成语正文

飞鸟依人的意思解释_造句_反义词_近义词_成语故事

成语:《飞鸟依人》
拼音:fēi niǎo yī rén
繁体:飛鳥依人
飞鸟依人的意思:像飞鸟那样依偎着人。比喻依附权贵,也形容少女或小孩娇小可爱的样子。
用法:作宾语、定语;用于女性或小孩。
/
近义词:小鸟依人、楚楚可怜、娇柔可爱、弱不禁风、娇小玲珑
反义词:独立自主、桀骜不驯、盛气凌人、我行我素、豪放不羁
成语接龙:人云亦云、人山人海、人声鼎沸、人杰地灵人才辈出、人仰马翻、人困马乏、人定胜天、人情世故、人言可畏、人多势众、人尽其才、人财两空、人心向背、人满为患、人神共愤、人莫予毒、人琴俱亡、人老珠黄、人去楼空
出处:《宋史·卷二六五·李沆传》:“沆性直谅,内行修谨,言无枝叶,识大体。居位慎密,不求声誉,动遵条制,人莫能干以私。治第封丘门内,厅事前仅容旋马。或言其太隘,沆笑曰:‘居第当传子孙,此为宰相厅事诚隘,为太祝奉礼厅事已宽矣。’至于垣颓壁损,不以屑虑。堂前药栏坏,妻戒守舍者勿葺,以试沆。沆朝夕见之,经月终不言。妻以语沆,沆曰:‘岂可以此动吾一念哉!’家人劝治居第,未尝答。弟维因语次及之,沆曰:‘身食厚禄,时有横赐,计囊装亦可以治第,但念内典以此世界为缺陷,安得圆满如意,自求称足?今市新宅,须一年缮完,人生朝暮不可保,又岂能久居?巢林一枝,聊自足耳,安事丰屋哉?’尝有使客至,沆方进食,使者曰:‘相公家风俭素,如此其甚耶?’沆对曰:‘吾忝为宰相,食禄万钟,不敢言俭,然亦不愿言奢。’沆为相,王旦参政事,以西北用兵,或至旰食。旦叹曰:‘我辈安能坐致太平,得优游无事耶?’沆曰:‘少有忧勤,足为警戒。他日四方宁谧,朝廷未必无事。’后契丹和亲,旦问何如,沆曰:‘善则善矣,然边患既息,恐人主渐生侈心耳。’旦未以为然。沆又日取四方水旱盗贼奏之,旦以为细事不足烦上听。沆曰:‘人主少年,当使知四方艰难。不然,血气方刚,不留意声色犬马,则土木、甲兵、祷祠之事作矣。吾老,不及见此,此参政他日之忧也。’沆没后,真宗以契丹既和,西夏纳款,遂封岱祠汾,大营宫观,蒐讲坠典,靡有暇日。旦亲见王钦若、丁谓等所为,欲谏则业已同之,欲去则上遇之厚,乃叹曰:‘李文靖真圣人也。’当时遂谓之‘圣相’。沆没,或荐梅询可用,真宗曰:‘李沆尝言其非君子。’其为信倚如此。景德元年七月薨,年五十八。上闻之惊叹,趣驾往临哭,谓左右曰:‘沆为大臣,忠良纯厚,始终如一,岂意不享遐寿!’言终泣下。废朝五日,赠太尉、中书令,谥文靖。录其弟维为户部员外郎,子宗简为大理评事。”(注:成语“飞鸟依人”后由“小鸟依人”演变而来,现多取“娇柔可爱”义。)

造句:1. 她站在父亲身边,一副飞鸟依人的模样,惹得众人怜爱。
2. 妹妹依偎在妈妈怀里,眼神清澈,飞鸟依人的姿态让人心都化了。
3. 画中少女鬓发低垂,眉眼含笑,宛如飞鸟依人,尽显江南女子的温婉。
4. 小猫蜷缩在主人腿上,蹭来蹭去,倒有几分飞鸟依人的娇憨。
5. 她虽已成年,却总带着一股飞鸟依人的气质,让人忍不住想要保护。
6. 这部电影里,女主角飞鸟依人的形象深入人心,成为经典银幕记忆。
7. 孩子抱着母亲的脖子,小脸红扑扑的,飞鸟依人的样子让母亲满心柔软。
8. 她穿着浅色连衣裙,站在樱花树下,微风拂过,恍若飞鸟依人,美得不可方物。

飞鸟依人的成语故事:
北宋初年,有一位以“圣相”著称的宰相,名叫李沆。他为人正直、清廉,生活简朴,从不追求奢华。一日,真宗皇帝召集群臣议事,谈及朝中官员的品性,李沆奏道:“梅询此人,虽有才华,却好依附权贵,如飞鸟依人,恐非君子之材。”真宗听后深以为然,便将梅询外放,不再重用。
数年后,真宗皇帝因与契丹达成“澶渊之盟”,边境暂安,便开始沉迷于修建宫殿、封禅泰山,朝政渐趋奢靡。宰相王旦忧心忡忡,却又无力劝阻。他想起李沆生前曾告诫:“边患既息,恐人主渐生侈心。”此时方悟李沆当年每日上奏水旱盗贼之事,原是为让皇帝不忘天下艰难。王旦叹息道:“李文靖真圣人也!”
李沆不仅对朝政洞若观火,对家人亦以“简朴”为训。他的府邸狭小,厅前仅容一马转身,妻子多次劝他修缮,他却说:“巢林一枝,聊自足耳。”有一次,家中药栏损坏,妻子故意不修,想试探他是否在意。李沆每日出入,见药栏倾颓却始终不言,直到妻子提及,他才淡然道:“岂可以此动吾一念哉!”其心性之沉稳,可见一斑。
一日,有使者来访,见李沆正以粗茶淡饭待客,便笑道:“相公身为宰相,何至如此节俭?”李沆回答:“食禄万钟,不敢言俭,然亦不愿言奢。”使者默然,心中却对这位“飞鸟依人”般不事张扬的宰相更生敬佩。
李沆去世后,真宗皇帝亲临吊唁,恸哭道:“沆为大臣,忠良纯厚,始终如一。”朝野上下无不哀悼。后人感念其品德,将他比作“飞鸟依人”——看似温和谦逊,实则心怀天下,以“简朴”为翼,以“直谅”为巢,在纷繁世事中坚守本心。这便是“飞鸟依人”最初的典故,后逐渐演变为形容人娇柔可爱,但其“不依附权贵,坚守操守”的深意,仍值得后人回味。
/
英文:as a bird clings to a person (idiom); dependent and affectionate like a little bird; cute and cuddly.
法语:comme un oiseau s'accroche à l'homme; affectueux et dépendant comme un petit oiseau; mignon et câlin.
西班牙语:como un pájaro que se aferra a una persona; afectuoso y dependiente como un pajarito; lindo y acurrucado.
俄语:как птица цепляется за человека; ласковый и зависимый, как маленькая птица; милый и прижимающийся.
德语:wie ein Vogel an einem Menschen klammert (Redewendung); anhänglich und liebevoll wie ein kleiner Vogel; niedlich und verschmust.
日语:鳥が人に寄り添うように(慣用句);小鳥のように愛情深く依存的;可愛くて寄り添うような。
葡萄牙语:como um pássaro se prende a uma pessoa (expressão idiomática); carinhoso e dependente como um passarinho; bonito e ac
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论