首页 四字成语正文

弄月吟风的意思解释_造句_反义词_近义词_成语故事

成语:《弄月吟风》
拼音:nòng yuè yín fēng
繁体:弄月吟風
弄月吟风的意思:指赏玩、吟咏风月等自然景物,多形容文人雅士闲适自在、寄情山水的生活情趣。
用法:作谓语、宾语、定语;用于文人生活等语境。
/
近义词:吟风弄月、咏月嘲风、把酒临风、啸傲风月、寄情山水、悠然自得、闲云野鹤、诗酒风流
反义词:埋头苦干、风尘仆仆、疲于奔命、案牍劳形、忧心忡忡、日理万机、席不暇暖、焦头烂额
成语接龙:风花雪月、风华正茂、风和日丽、风驰电掣、风吹草动、风雨同舟、风平浪静、风起云涌、风餐露宿、风尘仆仆、风烛残年、风流倜傥、风雨交加、风吹雨打、风调雨顺、风言风语、风雪交加、风卷残云、风起潮涌、风度翩翩
出处:宋代柳永《雨霖铃》词有“此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说”之句,描绘风月情怀;元代马致远《陈抟高卧》第一折:“晓来策杖登山,烟霞万壑,弄月吟风,岂知尘俗之闷。”后“弄月吟风”作为固定成语流传,泛指文人寄情自然的雅趣。

造句:1. 古代文人常于园林中弄月吟风,写下无数传世佳作。
2. 他辞官后归隐山林,每日弄月吟风,生活好不惬意。
3. 这幅山水画中,老者凭栏远眺,大有弄月吟风之态。
4. 中秋佳节,三五好友聚于湖畔,弄月吟风,共话团圆。
5. 不必羡慕他人弄月吟风的闲适,平凡生活中亦有诗与远方。
6. 书房窗前植梅数株,冬夜赏雪闻香,颇有弄月吟风之意境。
7. 这位诗人一生淡泊名利,唯以弄月吟风为乐。
8. 江南水乡的温婉,最适合文人雅士在此弄月吟风,寻找创作灵感。

弄月吟风的成语故事: 南宋嘉定年间,临安城外有位名叫苏墨的文人,自幼饱读诗书,却因厌恶官场倾轧,而立之年便辞官归隐,在西湖之畔筑一小院,名曰“风月轩”。院中植松竹梅兰,凿一池清水,引山泉入流,又在池边建一亭,题“听涛”二字。苏墨每日晨起抚琴,午后读书,黄昏则携一壶酒、一卷诗,独步湖畔或登山远眺,人称“苏风月”。
一年深秋,霜降之后,枫叶染红了西山。苏墨邀好友——隐居在龙井村的画师文与可共游灵隐寺。二人沿山路徐行,只见古刹藏于层林之中,泉水从石缝间潺潺流过,风中夹杂着桂香与禅意。文与可笑道:“苏兄,今日天朗气清,何不弄月吟风一番?”苏墨抚掌应道:“正合我意!”
行至飞来峰下,二人寻一石台坐下。苏墨取出随身携带的酒壶,倒了两杯米酒,又从袖中取出一纸素笺,提笔写下:“峰前云似海,松下月如霜。何必人间事,且吟风与光。”文与可接过一看,赞道:“‘且吟风与光’五字,道尽弄月吟风之趣!”说罢,他铺开画纸,以枯枝为笔,蘸取泉水,寥寥数笔便勾勒出远山、古松与月下对酌的二人,题曰《灵隐秋吟图》。
暮色渐浓,山寺钟声响起。二人踏着月光下山,行至西湖边,见湖面波光粼粼,远处雷峰塔影朦胧。苏墨忽然驻足,指着湖心亭说:“若能在此夜泊,当是人间至乐。”文与可便唤来一叶扁舟,船夫摇橹,小舟如一片柳叶漂向湖心。月上中天,清辉洒遍湖面,苏墨举杯邀月,朗声道:“‘明月几时有?把酒问青天’,今夕何夕,竟不知是人间还是仙境!”文与可接道:“此景只应天上有,人间难得几回闻。苏兄,我等虽无朝堂之权,却有这弄月吟风之乐,足矣!”
此后三十载,苏墨与文与可时常相约,或登山观日,或泛舟赏月,或在“风月轩”中煮茶论诗。他们的诗画中,从不提官场烦忧,只记松风、月色、泉声、花香。当地人说,每当月圆之夜,若从西湖畔经过,便能听见苏墨的吟诗声与文与可的笑声,与风声、水声融为一体。
苏墨晚年时,将一生所作诗赋整理成《风月轩集》,序中写道:“吾一生无他求,唯以弄月吟风为事。风是山间松涛,月是湖心清辉,吟之弄之,足以慰此生矣。”这部诗集后来流传于世,“弄月吟风”也成为文人寄情自然、淡泊名利的象征。后人每当读到“清风明月无人管,并作南楼一味凉”,便会想起苏墨与文与可在西湖畔的身影,想起那段只属于风月与诗酒的时光。
/
英文:enjoy the moon and sing to the wind (describing a literati's leisurely life admiring nature)
法语:contempler la lune et chanter au vent (décrivant la vie悠闲 des lettrés admirant la nature)
西班牙语:contemplar la luna y cantar al viento (describiendo la vida tranquila de literatos admirando la naturaleza)
俄语:наслаждаться луной и петь под ветром (описывая безмятежную жизнь литераторов, восхищающихся природой)
德语:den Mond betrachten und dem Wind singen (beschreibend das gemütliche Leben von Schriftstellern, die die Natur bewundern)
日语:月を弄び風に吟ずる(文人の自然を愛でる悠閑な生活を表す)
葡萄牙语:contemplar a lua e cantar ao vento (descrevendo a vida tranquila de literatos admirando a natureza)
意大利语:godersi la luna e cantare al vento (describendo la vita serena dei letterati che ammirano la natura)
阿拉伯语:م翫ية القمر والغناء مع الريح (يصف حياة الأدباء轻轻松松 التي تتعجب من الطبيعة)
印地语:चाँद का आनंद लेना और हवा के साथ गाना (साहित्यकारों के शांतिपूर्ण जीवन का वर्णन करते हुए जो प्रकृति की प्रशंसा करते हैं)
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论