成语:《蓬首垢面》
拼音:péng shǒu gòu miàn
繁体:蓬首垢面
蓬首垢面的意思:头发蓬乱,脸上肮脏,形容人仪容不整、十分狼狈的样子。
用法:联合式;作谓语、定语、补语;含贬义。

近义词:不修边幅、披头散发、囚首垢面、蓬头跣足、鸡皮鹤发、面目全非、灰头土脸、鹑衣百结
反义词:衣冠楚楚、眉清目秀、容光焕发、仪表堂堂、风度翩翩、西装革履、光鲜亮丽、文质彬彬
成语接龙:面红耳赤、面面相觑、面面俱到、面授机宜、面不改色、面目一新、面黄肌瘦、面壁功深、面目全非、面如土色、面北眉南、面似靴皮、面无惭色、面冷言横、面朋口友、面若死灰、面有菜色、面面相窥、面谀背毁、面如冠玉
出处:东汉·班固《汉书·王莽传上》:“莽侍疾,亲尝药,乱首垢面,不解衣带连月。”
造句:1. 他连日奔波求职,累得蓬首垢面,连镜子都不敢照。
2. 地震后的幸存者从废墟中爬出,个个蓬首垢面,眼神里充满了惊恐。
3. 古代文人常以蓬首垢面的形象表达对世俗的不屑,实则内心自有丘壑。
4. 她为了照顾生病的母亲,三天没好好休息,整个人显得蓬首垢面。
5. 那个流浪汉长期流浪街头,蓬首垢面,路人纷纷避让。
6. 实验室里通宵达旦做实验的学生们,个个蓬首垢面,却眼神专注。
7. 战乱年代,百姓流离失所,蓬首垢面成了常态。
8. 他故意打扮得蓬首垢面,想以此吓退前来纠缠的债主。
蓬首垢面的成语故事: 西汉末年,外戚王莽权倾朝野,一心觊觎皇位。为了博取孝名、笼络人心,他在姑母王政君(汉元帝皇后)病重时,上演了一场“亲尝药饵”的戏码。据《汉书》记载,王莽亲自侍奉汤药,日夜不离病榻,甚至“乱首垢面,不解衣带连月”——头发纠结如蓬草,脸上积着污垢,连衣服都未曾好好整理,连续数月未曾安睡。
王莽的“孝行”很快传遍朝野,大臣们纷纷上奏称颂他“德比周公”。殊不知,这位“蓬首垢面”的“孝子”,内心正盘算着篡汉自立的阴谋。他一边以卑微姿态讨好权贵,一边暗中铲除异己,最终在公元8年废汉建新,登上了皇帝宝座。然而,他登基后推行的复古改革脱离实际,导致天下大乱,绿林、赤眉起义爆发,新朝仅存15年便覆灭。
王莽的“蓬首垢面”,终究成了历史的笑柄——他用外在的狼狈掩饰内心的野心,却因治国无方,落得身死国灭的下场。而这个成语,也从此被用来形容人因处境窘迫或疏于打理而仪容不整,其中暗含的“表里不一”意味,更警示后人:外在的形貌易变,唯有内心的品格方能经得住时间的考验。
centuries later,东晋诗人陶渊明在《五柳先生传》中写道:“短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。”这位“不为五斗米折腰”的隐士,虽常“蓬首垢面”,却以“采菊东篱下”的悠然,活出了比王莽更真实的生命姿态。可见,同样是“蓬首垢面”,有人借此沽名钓誉,有人却以此坚守本心——成语背后的故事,恰是人性的一面镜子。

英文:with unkempt hair and dirty face (idiom); disheveled and grubby
法语:cheveux en désordre et visage sale
西班牙语:con el cabello revuelto y la cara sucia
俄语:с растрепанными волосами и грязным лицом
德语:mit zerzausten Haaren und schmutzigem Gesicht
日语:髪がもつれ顔が汚れた様子(かみがもつれかおがよごれたようす)
葡萄牙语:com cabelos desarrumados e rosto sujo
意大利语:con i capelli in disordine e la faccia sporca
阿拉伯语:بشعر متشعب وجه ملوث
印地语:अस्तव्यस्त बाल और गंदा चेहरा
拼音:péng shǒu gòu miàn
繁体:蓬首垢面
蓬首垢面的意思:头发蓬乱,脸上肮脏,形容人仪容不整、十分狼狈的样子。
用法:联合式;作谓语、定语、补语;含贬义。

近义词:不修边幅、披头散发、囚首垢面、蓬头跣足、鸡皮鹤发、面目全非、灰头土脸、鹑衣百结
反义词:衣冠楚楚、眉清目秀、容光焕发、仪表堂堂、风度翩翩、西装革履、光鲜亮丽、文质彬彬
成语接龙:面红耳赤、面面相觑、面面俱到、面授机宜、面不改色、面目一新、面黄肌瘦、面壁功深、面目全非、面如土色、面北眉南、面似靴皮、面无惭色、面冷言横、面朋口友、面若死灰、面有菜色、面面相窥、面谀背毁、面如冠玉
出处:东汉·班固《汉书·王莽传上》:“莽侍疾,亲尝药,乱首垢面,不解衣带连月。”
造句:1. 他连日奔波求职,累得蓬首垢面,连镜子都不敢照。
2. 地震后的幸存者从废墟中爬出,个个蓬首垢面,眼神里充满了惊恐。
3. 古代文人常以蓬首垢面的形象表达对世俗的不屑,实则内心自有丘壑。
4. 她为了照顾生病的母亲,三天没好好休息,整个人显得蓬首垢面。
5. 那个流浪汉长期流浪街头,蓬首垢面,路人纷纷避让。
6. 实验室里通宵达旦做实验的学生们,个个蓬首垢面,却眼神专注。
7. 战乱年代,百姓流离失所,蓬首垢面成了常态。
8. 他故意打扮得蓬首垢面,想以此吓退前来纠缠的债主。
蓬首垢面的成语故事: 西汉末年,外戚王莽权倾朝野,一心觊觎皇位。为了博取孝名、笼络人心,他在姑母王政君(汉元帝皇后)病重时,上演了一场“亲尝药饵”的戏码。据《汉书》记载,王莽亲自侍奉汤药,日夜不离病榻,甚至“乱首垢面,不解衣带连月”——头发纠结如蓬草,脸上积着污垢,连衣服都未曾好好整理,连续数月未曾安睡。
王莽的“孝行”很快传遍朝野,大臣们纷纷上奏称颂他“德比周公”。殊不知,这位“蓬首垢面”的“孝子”,内心正盘算着篡汉自立的阴谋。他一边以卑微姿态讨好权贵,一边暗中铲除异己,最终在公元8年废汉建新,登上了皇帝宝座。然而,他登基后推行的复古改革脱离实际,导致天下大乱,绿林、赤眉起义爆发,新朝仅存15年便覆灭。
王莽的“蓬首垢面”,终究成了历史的笑柄——他用外在的狼狈掩饰内心的野心,却因治国无方,落得身死国灭的下场。而这个成语,也从此被用来形容人因处境窘迫或疏于打理而仪容不整,其中暗含的“表里不一”意味,更警示后人:外在的形貌易变,唯有内心的品格方能经得住时间的考验。
centuries later,东晋诗人陶渊明在《五柳先生传》中写道:“短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。”这位“不为五斗米折腰”的隐士,虽常“蓬首垢面”,却以“采菊东篱下”的悠然,活出了比王莽更真实的生命姿态。可见,同样是“蓬首垢面”,有人借此沽名钓誉,有人却以此坚守本心——成语背后的故事,恰是人性的一面镜子。

英文:with unkempt hair and dirty face (idiom); disheveled and grubby
法语:cheveux en désordre et visage sale
西班牙语:con el cabello revuelto y la cara sucia
俄语:с растрепанными волосами и грязным лицом
德语:mit zerzausten Haaren und schmutzigem Gesicht
日语:髪がもつれ顔が汚れた様子(かみがもつれかおがよごれたようす)
葡萄牙语:com cabelos desarrumados e rosto sujo
意大利语:con i capelli in disordine e la faccia sporca
阿拉伯语:بشعر متشعب وجه ملوث
印地语:अस्तव्यस्त बाल और गंदा चेहरा
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论