成语:《披红挂绿》
拼音:pī hóng guà lǜ
繁体:披紅掛綠
披红挂绿的意思:指穿戴或装饰着红色和绿色的服饰、饰品等,形容色彩鲜艳、喜庆热闹的景象,常用于节日、婚礼等喜庆场合。
用法:作谓语、定语、状语;用于形容装饰或穿着。

近义词:披红戴绿、张灯结彩、花红柳绿、五彩缤纷、姹紫嫣红、艳色夺目、红红绿绿、浓妆艳抹、锦衣华服、珠光宝气
反义词:衣衫褴褛、荆钗布裙、素面朝天、黯淡无光、灰头土脸、朴实无华、衣衫朴素、鹑衣百结、捉襟见肘、质朴无华
成语接龙:绿肥红瘦、绿水青山、绿林好汉、绿树成荫、绿叶成荫、绿暗红稀、绿鬓朱颜、绿衣使者、绿女红男、绿蓑青笠、绿惨红愁、绿惨红销、绿林大盗、绿林豪客、绿鬓红颜、绿酒红灯、绿衣黄里、绿林豪杰、绿林强盗、绿肥红瘦
出处:民间俗语,具体出处不详,常见于中国传统民俗文化相关文献及文学作品中,用于描绘喜庆场景的色彩装饰。
造句:1. 春节期间,家家户户披红挂绿,到处洋溢着节日的喜庆气氛。
2. 婚礼上,新娘披红挂绿,宛如一朵盛开的鲜花,美丽动人。
3. 为了迎接丰收节,村里的戏台被披红挂绿,显得格外热闹。
4. 庙会的街道两旁披红挂绿,各种摊位前挤满了前来游玩的人们。
5. 孩子们穿着披红挂绿的演出服,在舞台上欢快地跳舞。
6. 这家新开的店铺披红挂绿,开业第一天就吸引了众多顾客。
7. 舞龙队伍披红挂绿,在锣鼓声中穿梭于大街小巷,带来了浓浓的年味。
8. 元宵节的灯会现场披红挂绿,各式各样的花灯将夜晚装扮得如同白昼。
9. 老家的院子里披红挂绿,原来是爷爷奶奶在为弟弟的订婚仪式做准备。
10. 丰收的果园里,果农们披红挂绿,庆祝今年的好收成。
披红挂绿的成语故事: 相传在很久以前,有一个名叫桃花村的小村庄,村子里的人们世代以农耕为生,日子过得平淡而幸福。每年的春耕时节,村里都会举行一场盛大的“祈丰仪式”,希望神灵能够保佑当年风调雨顺、五谷丰登。而仪式中最引人注目的,便是村民们“披红挂绿”的装扮。
桃花村的祈丰仪式有着悠久的历史,据说从明朝初年就已经开始流传。仪式的主角是村里的“农神使者”,通常由村里德高望重的老人担任。在仪式当天,农神使者会身披红色的绸缎,头戴绿色的花环,手持象征丰收的稻穗,带领村民们在田埂上巡游。村民们则会在自家的屋檐下挂上红色的灯笼和绿色的枝叶,孩子们则穿着红色的肚兜和绿色的裤子,跟在队伍后面欢呼雀跃。
有一年,桃花村遭遇了百年不遇的旱灾,庄稼几乎颗粒无收,村民们愁眉不展,连往年热闹的祈丰仪式也无心举办。村里的老人说,这是因为去年的仪式上,有人没有按照传统披红挂绿,触怒了神灵。于是,村长决定重新举办一场盛大的祈丰仪式,让所有人都穿上最鲜艳的红色和绿色服饰,祈求神灵的原谅。
仪式当天,村民们纷纷拿出家里最好的布料,有的染红,有的染绿,把自己和家人都打扮得披红挂绿。农神使者更是身披长达三丈的红绸,头戴用新鲜绿叶编织的花冠,显得格外庄重。他们敲锣打鼓,沿着干裂的田埂缓缓前行,村民们跟在后面,虔诚地祈祷着。令人惊奇的是,仪式进行到一半时,天空中突然乌云密布,下起了瓢泼大雨。这场雨缓解了旱情,让庄稼重新焕发生机。
从此以后,桃花村的祈丰仪式更加隆重,村民们都会披红挂绿,以表达对神灵的敬意和对丰收的期盼。随着时间的推移,“披红挂绿”这一习俗逐渐传播到其他地区,成为中国传统节日和喜庆场合中不可或缺的元素。它不仅象征着人们对美好生活的向往,也体现了中国传统文化中对色彩的独特喜爱和运用。如今,虽然社会在不断发展,但在春节、婚礼、庙会等场合,我们依然可以看到披红挂绿的景象,它承载着人们对喜庆、吉祥和幸福的永恒追求。

英文:be dressed in red and green (festive colors); be decorated with red and green ornaments
法语:être vêtu de rouge et de vert (couleurs de fête); être décoré d'ornements rouges et verts
西班牙语:vestido de rojo y verde (colores festivos); decorado con adornos rojos y verdes
俄语:одетый в красное и зеленое (праздничные цвета); украшенный красными и зелеными украшениями
德语:in rot und grün gekleidet (festliche Farben); mit roten und grünen Ornamenten dekoriert
日语:赤と緑の服を着用する(祝祭用の色);赤と緑の装飾で飾る
葡萄牙语:vestido de vermelho e verde (cores festivas); decorado com ornamentos vermelhos e verdes
意大利语:vestito di rosso e verde (colori festivi); decorato con ornamenti rossi e verdi
阿拉伯语:ي穿着 ألأحمر والأخضر (ألألوان ألأعيادية)؛ مُزين بزخارف حمراء وخضراء
印地语:लाल और हरे रंग के कपड़े पहने हुए (त्योहारी रंग)؛ लाल और हरे गहनों से सजा हुआ
拼音:pī hóng guà lǜ
繁体:披紅掛綠
披红挂绿的意思:指穿戴或装饰着红色和绿色的服饰、饰品等,形容色彩鲜艳、喜庆热闹的景象,常用于节日、婚礼等喜庆场合。
用法:作谓语、定语、状语;用于形容装饰或穿着。

近义词:披红戴绿、张灯结彩、花红柳绿、五彩缤纷、姹紫嫣红、艳色夺目、红红绿绿、浓妆艳抹、锦衣华服、珠光宝气
反义词:衣衫褴褛、荆钗布裙、素面朝天、黯淡无光、灰头土脸、朴实无华、衣衫朴素、鹑衣百结、捉襟见肘、质朴无华
成语接龙:绿肥红瘦、绿水青山、绿林好汉、绿树成荫、绿叶成荫、绿暗红稀、绿鬓朱颜、绿衣使者、绿女红男、绿蓑青笠、绿惨红愁、绿惨红销、绿林大盗、绿林豪客、绿鬓红颜、绿酒红灯、绿衣黄里、绿林豪杰、绿林强盗、绿肥红瘦
出处:民间俗语,具体出处不详,常见于中国传统民俗文化相关文献及文学作品中,用于描绘喜庆场景的色彩装饰。
造句:1. 春节期间,家家户户披红挂绿,到处洋溢着节日的喜庆气氛。
2. 婚礼上,新娘披红挂绿,宛如一朵盛开的鲜花,美丽动人。
3. 为了迎接丰收节,村里的戏台被披红挂绿,显得格外热闹。
4. 庙会的街道两旁披红挂绿,各种摊位前挤满了前来游玩的人们。
5. 孩子们穿着披红挂绿的演出服,在舞台上欢快地跳舞。
6. 这家新开的店铺披红挂绿,开业第一天就吸引了众多顾客。
7. 舞龙队伍披红挂绿,在锣鼓声中穿梭于大街小巷,带来了浓浓的年味。
8. 元宵节的灯会现场披红挂绿,各式各样的花灯将夜晚装扮得如同白昼。
9. 老家的院子里披红挂绿,原来是爷爷奶奶在为弟弟的订婚仪式做准备。
10. 丰收的果园里,果农们披红挂绿,庆祝今年的好收成。
披红挂绿的成语故事: 相传在很久以前,有一个名叫桃花村的小村庄,村子里的人们世代以农耕为生,日子过得平淡而幸福。每年的春耕时节,村里都会举行一场盛大的“祈丰仪式”,希望神灵能够保佑当年风调雨顺、五谷丰登。而仪式中最引人注目的,便是村民们“披红挂绿”的装扮。
桃花村的祈丰仪式有着悠久的历史,据说从明朝初年就已经开始流传。仪式的主角是村里的“农神使者”,通常由村里德高望重的老人担任。在仪式当天,农神使者会身披红色的绸缎,头戴绿色的花环,手持象征丰收的稻穗,带领村民们在田埂上巡游。村民们则会在自家的屋檐下挂上红色的灯笼和绿色的枝叶,孩子们则穿着红色的肚兜和绿色的裤子,跟在队伍后面欢呼雀跃。
有一年,桃花村遭遇了百年不遇的旱灾,庄稼几乎颗粒无收,村民们愁眉不展,连往年热闹的祈丰仪式也无心举办。村里的老人说,这是因为去年的仪式上,有人没有按照传统披红挂绿,触怒了神灵。于是,村长决定重新举办一场盛大的祈丰仪式,让所有人都穿上最鲜艳的红色和绿色服饰,祈求神灵的原谅。
仪式当天,村民们纷纷拿出家里最好的布料,有的染红,有的染绿,把自己和家人都打扮得披红挂绿。农神使者更是身披长达三丈的红绸,头戴用新鲜绿叶编织的花冠,显得格外庄重。他们敲锣打鼓,沿着干裂的田埂缓缓前行,村民们跟在后面,虔诚地祈祷着。令人惊奇的是,仪式进行到一半时,天空中突然乌云密布,下起了瓢泼大雨。这场雨缓解了旱情,让庄稼重新焕发生机。
从此以后,桃花村的祈丰仪式更加隆重,村民们都会披红挂绿,以表达对神灵的敬意和对丰收的期盼。随着时间的推移,“披红挂绿”这一习俗逐渐传播到其他地区,成为中国传统节日和喜庆场合中不可或缺的元素。它不仅象征着人们对美好生活的向往,也体现了中国传统文化中对色彩的独特喜爱和运用。如今,虽然社会在不断发展,但在春节、婚礼、庙会等场合,我们依然可以看到披红挂绿的景象,它承载着人们对喜庆、吉祥和幸福的永恒追求。

英文:be dressed in red and green (festive colors); be decorated with red and green ornaments
法语:être vêtu de rouge et de vert (couleurs de fête); être décoré d'ornements rouges et verts
西班牙语:vestido de rojo y verde (colores festivos); decorado con adornos rojos y verdes
俄语:одетый в красное и зеленое (праздничные цвета); украшенный красными и зелеными украшениями
德语:in rot und grün gekleidet (festliche Farben); mit roten und grünen Ornamenten dekoriert
日语:赤と緑の服を着用する(祝祭用の色);赤と緑の装飾で飾る
葡萄牙语:vestido de vermelho e verde (cores festivas); decorado com ornamentos vermelhos e verdes
意大利语:vestito di rosso e verde (colori festivi); decorato con ornamenti rossi e verdi
阿拉伯语:ي穿着 ألأحمر والأخضر (ألألوان ألأعيادية)؛ مُزين بزخارف حمراء وخضراء
印地语:लाल और हरे रंग के कपड़े पहने हुए (त्योहारी रंग)؛ लाल और हरे गहनों से सजा हुआ
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论