成语:《东海扬尘》
拼音: Dōng hǎi yáng chén
繁体: 東海揚塵
东海扬尘的意思: 形容声势浩大,波及面非常广。
用法: 可作主语、谓语、宾语、定语等。
近义词: 震天撼地、风起云涌、雷声轰轰、排山倒海
反义词: 鸡零狗碎、寂静无声、水泄不通、不起眼
成语接龙: 尘世烟火、世态炎凉、凉薄相见、见微知著、著作等身、身临其境、境界分明、明察秋毫、毫不犹豫、豫章金樽。
出处: 《左传·僖公二十八年》:“彼其犯我,我必东海扬尘。”
造句:
公司的新产品上市,瞬间东海扬尘,受到了广大消费者的追捧。
这部电影上映后,其影响真可谓东海扬尘。
近年来,这一新兴产业如东海扬尘,迅速发展。
她的声名东海扬尘,成为了国内最受欢迎的歌手。
虽然他是个新人,但他的天赋东海扬尘,已经受到业界的高度评价。
东海扬尘的成语故事:
在古代的一个国家,国王深知自己国家的海域非常宽广。一天,一个邻国的使者到来,带着国王的书信,请求他们不要再对其国家发起进攻。
国王看完书信,微微一笑,对使者说:“你们真以为我们害怕你们吗?如果我真的决定进攻,那将会是东海扬尘的大军!”
使者惊讶地看着国王,不知道如何回应。他回到自己的国家,向自己的国王转达了这个消息。
那个国王知道他的邻国实力强大,不是他们所能对抗的。为了国家的稳定和人民的生活,他决定与邻国和解。
从此,这两个国家和平相处,商贸往来,互利互惠。而“东海扬尘”这一成语,也被后人传颂,用来形容声势浩大、波及面广的事物。
英文: Stirring up dust in the East Sea
法语: Soulever la poussière dans la Mer de l'Est
西班牙语: Levantando polvo en el Mar del Este
俄语: Поднять пыль в Восточном море
德语: Staub aufwirbeln im Ostmeer
日语: 東海でほこりを巻き上げる
葡萄牙语: Agitando a poeira no Mar do Leste
意大利语: Sollevando polvere nel Mare Orientale
阿拉伯语: رفع الغبار في بحر الشرق
印地语: पूर्व समुद्र में धूल उठाना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论