成语:《泥菩萨过江》
拼音:ní pú sà guò jiāng
繁体:泥菩薩過江
泥菩萨过江的意思:形容力量不足,自身难保,难以帮助别人。
用法:可作谓语、定语;用作主语时多加“的”。
近义词:望洋兴叹、杯水车薪、蚍蜉撼树、画蛇添足
反义词:力拔山兮、风驰电掣、无往不利、势如破竹
成语接龙:江河日下、江山如画、江山易改、江郎才尽、江心补漏、江洲司马、将功赎罪、将欲取之、将心比心、将虫击毒、将门有将、将计就计、将恩负义、将机就机、将舍就都、将风使命、将进酒、将遇良才、将错就错
出处:《太和正音谱》:“泥佛过江,自身难保。”
造句:
1.他现在自己都快破产了,就如同泥菩萨过江,怎么还能帮你投资?
2.你要是再找他借钱,那不就是像泥菩萨过江吗?
3.这次的项目太大了,我们现有的资金就像泥菩萨过江,根本撑不住。
4.他现在自己都处于困境中,就像泥菩萨过江,怎么还能为你出面?
5.这家公司已经亏损严重,想要它扶持其他小公司,简直就是泥菩萨过江。
泥菩萨过江的成语故事:
在古代的一个小村庄,人们非常信仰佛教,村里有一个泥塑的菩萨像,人们常常去祈求菩萨保佑。这个泥菩萨非常的神奇,只要有诚心祈求的,大部分的愿望都能得到实现。
一年,村里遭遇了严重的洪水,河水暴涨,许多房屋都被淹没了。村民们想到了他们信仰的泥菩萨,希望它能保佑大家渡过难关。于是,一群年轻力壮的村民抬起泥菩萨,想要过河到对岸的山上,那里相对安全。
然而,泥菩萨是用泥土塑造的,遇到水就会溶解。当他们抬着菩萨走到河中央的时候,河水已经没到了他们的腰部,泥菩萨开始溶化。村民们感到非常的绝望,他们抬着自己信仰的神明,但却无法渡过河流。村民们意识到,这个泥菩萨过河,不仅自己保不住,还可能连村民们一起带入水中。
最后,村民们只得放弃泥菩萨,自己想办法渡过河流,寻找安全之地。此事后来被人们传为佳话,成为了“泥菩萨过江”的典故,意味着自身难保,难以帮助他人。
英文:Like a clay idol fording the river
法语:Comme une idole d'argile traversant la rivière
西班牙语:Como un ídolo de barro cruzando el río
俄语:Как глиняный идол, переходящий реку
德语:Wie eine Tonausstattung, die den Fluss überquert
日语:川を渡る粘土の像のように
葡萄牙语:Como um ídolo de argila atravessando o rio
意大利语:Come un idolo di argilla attraversando il fiume
阿拉伯语:كأنه تمثال طيني يعبر النهر
印地语:नदी पार करता हुआ मिट्टी का मूर्ति की तरह
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论