
成语:《甘败下风》
拼音:gān bài xià fēng
繁体:甘敗下風
甘败下风的意思:甘心情愿地接受失败或居于下风的位置,表示不介意败给某人。
用法:可以作谓语、宾语、定语、补语等。
近义词:心悦诚服、俯首称臣、心服口服、甘拜下风。
反义词:不甘示弱、盛气凌人。
成语接龙:风卷残云、风流倜傥、风驰电掣、风清扬扬、风起云涌、风靡一时、风风火火、风和日丽、风声鹤唳、风烛残年、风雨无阻、风轻云淡、风雨同舟。
出处:无明确出处,为民间广泛使用的成语。
造句:
1.面对这样的高手,他甘败下风,不敢有任何反抗。
2.她虽然是新人,但在比赛中并不甘败下风。
3.两国棋手对弈,我国棋手并不甘败下风。
4.在这场辩论中,小李并不甘败下风,他反驳得很有力。
5.面对对手的强劲进攻,我队并不甘败下风,反而发挥得更好。
甘败下风的成语故事:
在古代的一个小国,有两位国手棋艺高强,各自有着广泛的拥趸。他们是竹马的朋友,从小一起长大,一起学棋,但从未真正地对决过。
一天,国王为了庆祝自己的生日,决定举办一场大型的棋赛,并邀请这两位国手进行对决,以此来展示国内棋艺的高度。
当棋局开始时,两人都小心翼翼地布局,谨慎地思考每一步。观众们都屏住了呼吸,只听见棋盘上落子的声音。
棋局进入中期,一位国手出了一个难以解的杀棋,观众们都认为他将取得胜利。然而,另一位国手并不甘败下风,他经过长时间的思考,终于找到了一个破解之法,使得棋局重新回到了平衡。
最后,经过数小时的激烈对决,两人同意和棋。虽然没有胜负之分,但他们的高超棋艺赢得了所有观众的喝彩和尊敬。
英文:Willing to concede defeat
法语:Prêt à admettre la défaite
西班牙语:Listo para admitir la derrota
俄语:Готов признать поражение
德语:Bereit, die Niederlage zuzugeben
日语:敗北を認める用意がある
葡萄牙语:Pronto para admitir a derrota
意大利语:Pronto a ammettere la sconfitta
阿拉伯语:جاهز للاعتراف بالهزيمة
印地语:हार मानने को तैयार
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论