
成语:《福如东海》
拼音: Fú rú dōng hǎi
繁体: 福如東海
福如东海的意思: 比喻幸福的程度很深,像东海一样深广。表示非常幸福。
用法: 可作定、状、宾、补语。
近义词: 寿比南山、如鱼得水、禄山积雪、五福临门、福无双至
反义词: 倾家荡产、家破人亡、风雨飘摇、飘摇不定
成语接龙: 海阔天空、海纳百川、海市蜃楼、海盗悠悠、海外生金、海角天涯、海量不怨、海内存知己、海啸山崩、海渊之谊、海底捞月、海底捞针、海口海舌
出处: 来自《晋书·王羲之传》
造句:
1.他的家业兴旺,真可以说是福如东海。
2.老人健康长寿,子孙满堂,真是福如东海。
3.每次看到他们一家和和美美,就觉得他们真的是福如东海。
4.在社区里,大家都羡慕张大爷,觉得他过的日子真是福如东海。
5.祝愿所有人都能够福如东海,寿比南山。
福如东海的成语故事:
有一个叫做杨益的人,他生活在晋代。他非常受到当地百姓的喜爱,因为他为人正直,助人为乐。他的家族是当地的大家族,家境非常富裕。
一天,杨益的朋友来找他,想借一些钱办事。杨益没有二话,直接给了他。他的朋友非常感激,临走时说:“杨兄,你这么慷慨,真是福如东海!”杨益笑着摇头:“这些都是浮云,真正的福是能帮助到你们。”
后来,杨益为了百姓,捐出了自己的家产,为百姓修建了桥梁、井水。百姓们都说:“杨益的家产虽然捐了,但他的福气是真正的福如东海。”
这个故事告诉我们,真正的幸福不在于物质,而在于心灵的满足和对他人的帮助。
英文: Happiness as vast as the Eastern Sea.
法语: Bonheur aussi vaste que la Mer de l'Est.
西班牙语: Felicidad tan vasta como el Mar del Este.
俄语: Счастье, как Восточное море.
德语: Glück so weit wie das Ostmeer.
日语: 東の海のような幸福。
葡萄牙语: Felicidade tão vasta quanto o Mar do Leste.
意大利语: Felicità vasta come il Mare dell'Est.
阿拉伯语: السعادة واسعة كالبحر الشرقي.
印地语: पूर्व सागर की तरह खुशियाँ।
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论