成语:《北辕适楚》
拼音:běi yuán shì chǔ
繁体:北轅適楚
北辕适楚的意思:比喻行动和目标正好相反。
用法:作谓语、宾语;用来形容行为与目标相悖。

近义词:南辕北辙、东施效颦、画蛇添足、舍本逐末
反义词:对症下药、事半功倍、因材施教、扬长避短
成语接龙:楚楚动人、人心不古、古为今用、用心良苦、苦尽甘来、来日方长、长篇大论、论功行赏、赏罚分明、明辨是非、非此即彼、彼此彼此
出处:《汉书·蒯通传》:“北辕而适楚,南辕而适燕。”
造句:
1.他的做法完全是北辕适楚,最终只能适得其反。
2.与其北辕适楚,不如早点调整策略。
3.他计划的路线完全北辕适楚,最后把我们带到了错误的方向。
4.当发现对方的意图与自己相悖时,她意识到这是一种北辕适楚的合作。
5.提倡健康饮食却大量生产高糖饮料,这不是典型的北辕适楚吗?
北辕适楚的成语故事:
曹操大军北征,将领蒯通为避免兵灾,提议南下,投奔刘表。他说:“大军北辕而适楚,可避其锋芒。”但曹操却发现蒯通内心有异,这才明白蒯通的提议正是北辕适楚的计谋。
事后,蒯通的计划败露,被曹操所擒。面对曹操,蒯通才感慨万千,自己的智谋竟成了北辕适楚的笑话。这件事在士兵们中传为佳话,用以警示后人,不可行动与目标相悖,否则只会事与愿违。

英文:Heading north with the chariot but ending up in Chu (doing the opposite of what one intends to do)
法语:Partir vers le nord et se retrouver au Chu (faire le contraire de ce qu'on a l'intention de faire)
西班牙语:Ir hacia el norte y terminar en Chu (hacer lo opuesto a lo que uno intenta hacer)
俄语:Ехать на север и оказаться в Чу (делать противоположное тому, что планировалось)
德语:Nach Norden lenken und in Chu enden (das Gegenteil von dem tun, was man beabsichtigt)
日语:北に向かうが楚に至る (目的とは反対の行動をとること)
葡萄牙语:Dirigir para o norte e acabar em Chu (fazer o oposto do que se pretende fazer)
意大利语:Dirigere verso nord e finire a Chu (fare il contrario di ciò che si intende fare)
阿拉伯语:التوجه شمالًا والوصول إلى تشو (القيام بعكس ما ينوي المرء فعله)
印地语:उत्तर की ओर जाना और चू में पहुंचना (वह करना जो किसी ने नियत नहीं किया हो)
拼音:běi yuán shì chǔ
繁体:北轅適楚
北辕适楚的意思:比喻行动和目标正好相反。
用法:作谓语、宾语;用来形容行为与目标相悖。

近义词:南辕北辙、东施效颦、画蛇添足、舍本逐末
反义词:对症下药、事半功倍、因材施教、扬长避短
成语接龙:楚楚动人、人心不古、古为今用、用心良苦、苦尽甘来、来日方长、长篇大论、论功行赏、赏罚分明、明辨是非、非此即彼、彼此彼此
出处:《汉书·蒯通传》:“北辕而适楚,南辕而适燕。”
造句:
1.他的做法完全是北辕适楚,最终只能适得其反。
2.与其北辕适楚,不如早点调整策略。
3.他计划的路线完全北辕适楚,最后把我们带到了错误的方向。
4.当发现对方的意图与自己相悖时,她意识到这是一种北辕适楚的合作。
5.提倡健康饮食却大量生产高糖饮料,这不是典型的北辕适楚吗?
北辕适楚的成语故事:
曹操大军北征,将领蒯通为避免兵灾,提议南下,投奔刘表。他说:“大军北辕而适楚,可避其锋芒。”但曹操却发现蒯通内心有异,这才明白蒯通的提议正是北辕适楚的计谋。
事后,蒯通的计划败露,被曹操所擒。面对曹操,蒯通才感慨万千,自己的智谋竟成了北辕适楚的笑话。这件事在士兵们中传为佳话,用以警示后人,不可行动与目标相悖,否则只会事与愿违。

英文:Heading north with the chariot but ending up in Chu (doing the opposite of what one intends to do)
法语:Partir vers le nord et se retrouver au Chu (faire le contraire de ce qu'on a l'intention de faire)
西班牙语:Ir hacia el norte y terminar en Chu (hacer lo opuesto a lo que uno intenta hacer)
俄语:Ехать на север и оказаться в Чу (делать противоположное тому, что планировалось)
德语:Nach Norden lenken und in Chu enden (das Gegenteil von dem tun, was man beabsichtigt)
日语:北に向かうが楚に至る (目的とは反対の行動をとること)
葡萄牙语:Dirigir para o norte e acabar em Chu (fazer o oposto do que se pretende fazer)
意大利语:Dirigere verso nord e finire a Chu (fare il contrario di ciò che si intende fare)
阿拉伯语:التوجه شمالًا والوصول إلى تشو (القيام بعكس ما ينوي المرء فعله)
印地语:उत्तर की ओर जाना और चू में पहुंचना (वह करना जो किसी ने नियत नहीं किया हो)
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论