成语:《惊弓之鸟》
拼音: jīng gōng zhī niǎo
繁体: 驚弓之鳥
惊弓之鸟的意思: 形容受到过一次惊吓后,一有动静就变得非常害怕,过分紧张的样子。
用法: 可作主、宾、定、补等,如:他是个惊弓之鸟。
近义词: 胆小如鼠,战战兢兢
反义词: 勇往直前,胆大妄为
成语接龙: 鸟语花香、鸟尽弓藏、鸟遗鱼忘、鸟穷则啄、鸟穷则巢
出处: 《左传·僖公十四年》:“如弦之鸟,时而来止。”
造句:
自从那次事故后,他变得像个惊弓之鸟,走路都小心翼翼。
惊弓之鸟,稍有风吹草动就害怕。
她之前的经历使她变成了一个惊弓之鸟。
在这个团队里,你不能像一个惊弓之鸟,不敢接受挑战。
他是个惊弓之鸟,稍有动静就紧张得不得了。
惊弓之鸟的成语故事:
在古代,有个村子里的居民经常受到野兽的侵扰,为了捕捉这些野兽,村民们决定组织一个狩猎队伍。队伍里有一个名叫雷的青年,他虽然身体强健,但由于小时候经历了一次大的惊吓,所以变得特别害怕。每次队伍出行时,只要稍有风吹草动,他就会紧张得浑身发抖。
一次,狩猎队伍又出行了,他们走到了一个大的空地。雷看到远处有几只小鸟正在飞翔,心中非常紧张。突然,一个队员不小心踩到了一块枯枝,发出了响声。雷以为是野兽来袭,吓得尖叫起来,手中的弓箭也不由自主地射出。那几只飞翔的小鸟被雷的尖叫声和弓箭声吓得四散而飞。
回到村子后,队伍里的人都笑话雷,说他就像那些被射过一次后,稍有动静就会飞散的小鸟,是个惊弓之鸟。从此,“惊弓之鸟”这个成语就被用来形容那些曾受过惊吓,以后稍有动静就特别害怕的人。
英文: Like a bird startled by the mere twang of a bow
法语: Comme un oiseau effrayé par le simple son d'un arc
西班牙语: Como un pájaro asustado por el mero sonido de un arco
俄语: Как птица, напуганная одним лишь звуком лука
德语: Wie ein Vogel, der durch das bloße Klang eines Bogens erschreckt ist
日语: 弓の音だけで驚く鳥のよう
葡萄牙语: Como um pássaro assustado pelo mero som de um arco
意大利语: Come un uccello spaventato dal solo suono di un arco
阿拉伯语: مثل الطائر الذي يخاف من مجرد صوت القوس
印地语: एक धनुष की केवल आवाज़ से डरने वाला पक्षी की तरह
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论