成语:《闭关却扫》
拼音:bì guān què sǎo
繁体:閉關卻掃
闭关却扫的意思:关闭门户,不再打扫庭院路径,指闭门谢客,不和外界往来。
用法:作谓语、定语;指不和外界往来
近义词:闭门谢客、深居简出、杜门却扫、与世隔绝、闭关自守、足不出户、枕流漱石、高卧东山、与世无争、销声匿迹
反义词:广结善缘、高朋满座、门庭若市、车水马龙、宾客盈门、抛头露面、走街串巷、四通八达、纵横捭阖、八面玲珑
成语接龙:扫眉才子、扫地出门、扫榻相迎、扫穴犁庭、扫地以尽、扫锅刮灶、扫地焚香、扫残除秽、扫穴擒渠、扫榻以待、扫地尽矣、扫泥米佛、扫雪烹茶、扫天扫地、扫雷英雄、扫径以待、扫叶焚香、扫虏平夷、扫穴犁城、扫壁寻诗
出处:南朝·梁·江淹《恨赋》:“至乃敬通见抵,罢归田里,闭关却扫,塞门不仕。”
造句:1. 老教授退休后便闭关却扫,潜心研究古典文献。
2. 为了完成这部重要著作,他决定闭关却扫,断绝一切社交活动。
3. 这位隐士常年闭关却扫,过着与世无争的生活。
4. 在备考期间,她选择闭关却扫,把所有精力都投入到学习中。
5. 古代文人常以闭关却扫的方式,表达对官场的厌倦和对自由的向往。
6. 为了创作这幅画作,艺术家闭关却扫三个月,终于完成了这幅杰作。
7. 他在经历了人生的大起大落后,选择了闭关却扫,反思自己的过去。
8. 这位高僧闭关却扫多年,修行已达到很高的境界。
9. 为了解决这个科学难题,科学家团队决定闭关却扫,集中攻关。
10. 在这个喧嚣的城市里,他渴望找到一个能让自己闭关却扫的地方,安静地生活。
闭关却扫的成语故事: 魏晋时期,有一位名叫向秀的文人,字子期,河内怀人。他年少时就以才学闻名,与嵇康、吕安等名士交好,常常在一起纵论古今,品评人物,是“竹林七贤”之一。他们厌恶官场的虚伪和黑暗,不愿入仕为官,选择在山林间过着自由自在的生活。
后来,嵇康因得罪权贵被司马昭杀害,吕安也受到牵连而死。向秀得知好友的死讯后,悲痛欲绝。他深知在当时的政治环境下,自己若继续像以前那样锋芒毕露,必然会招来杀身之祸。为了保全自己和家人,向秀不得不改变以往的生活方式,他决定离开那个充满危险的地方,回到家乡隐居。
回到家乡后,向秀做的第一件事就是关闭自己的家门,不再打扫庭院里的路径。他这样做的目的很明确,就是要告诉外界,自己已经决定闭门谢客,不再与外界有任何往来。他把自己关在家里,每天除了读书写作,就是思考人生的真谛。
有一次,当地的一位官员听说向秀回到了家乡,便想请他出山为官。这位官员带着厚礼来到向秀家门口,看到庭院里杂草丛生,路径上布满了灰尘,显然很久没有打扫了。他敲了敲门,里面却没有任何回应。官员知道向秀是决意要闭关却扫,不愿再入仕途,只好带着礼物悻悻地离开了。
向秀在闭关却扫的日子里,并没有消沉下去。他把对好友的思念和对现实的不满,都融入到了自己的著作中。他注释了《庄子》一书,对庄子的思想进行了深入的研究和阐释,其注释见解独到,深受后人的推崇。
虽然向秀选择了闭关却扫的生活,但他的名声并没有因此而消失。相反,人们更加敬佩他的气节和才华。很多文人墨客都想拜访他,向他请教问题,但都被他拒之门外。向秀就这样在与世隔绝的环境中,度过了自己的后半生,他的故事也成为了千古流传的佳话。
如今,“闭关却扫”这个成语已经成为了一个常用的词汇,用来形容那些为了达到某种目的而闭门谢客、专心致志做某事的人。它不仅体现了一种生活态度,更蕴含着一种人生智慧,那就是在纷繁复杂的世界中,要学会保持内心的平静,不为外界的诱惑所干扰,专注于自己的目标和追求。

英文:shut one's door and stop sweeping the path (idiom); to live in seclusion, avoiding social contact
法语:fermer sa porte et cesser de balayer le chemin (expression idiomatique) ; vivre en reclusion, éviter les contacts sociaux
西班牙语:cerrar la puerta y dejar de barrer el camino (modismo); vivir en reclusión, evitar el contacto social
俄语:закрыть дверь и перестать подмешивать путь (идиома); жить в уединении, избегать социальных контактов
德语:die Tür schließen und aufhören, den Weg zu fegen (Redewendung); in Abgeschiedenheit leben, sozialen Kontakt meiden
日语:門を閉じて路を掃くのをやめる(慣用句);隠遁生活をする、社交的な接触を避ける
葡萄牙语:fechar a porta e parar de varrer o caminho (expressão idiomática); viver em reclusão, evitar contato social
意大利语:chiudere la porta e smettere di spazzare il sentiero (modismo); vivere in reclusione, evitare il contatto sociale
阿拉伯语:إغلاق الباب والتوقف عن صرف الطريق (مصرع); العيش في العزلة، تجنب الاتصال الاجتماعي
印地语:अपना दरवाजा बंद कर देना और रास्ता साफ करना बंद कर देना (मुहावरा); एकांत में रहना, सामाजिक संपर्क से बचना
拼音:bì guān què sǎo
繁体:閉關卻掃
闭关却扫的意思:关闭门户,不再打扫庭院路径,指闭门谢客,不和外界往来。
用法:作谓语、定语;指不和外界往来
近义词:闭门谢客、深居简出、杜门却扫、与世隔绝、闭关自守、足不出户、枕流漱石、高卧东山、与世无争、销声匿迹
反义词:广结善缘、高朋满座、门庭若市、车水马龙、宾客盈门、抛头露面、走街串巷、四通八达、纵横捭阖、八面玲珑
成语接龙:扫眉才子、扫地出门、扫榻相迎、扫穴犁庭、扫地以尽、扫锅刮灶、扫地焚香、扫残除秽、扫穴擒渠、扫榻以待、扫地尽矣、扫泥米佛、扫雪烹茶、扫天扫地、扫雷英雄、扫径以待、扫叶焚香、扫虏平夷、扫穴犁城、扫壁寻诗
出处:南朝·梁·江淹《恨赋》:“至乃敬通见抵,罢归田里,闭关却扫,塞门不仕。”
造句:1. 老教授退休后便闭关却扫,潜心研究古典文献。
2. 为了完成这部重要著作,他决定闭关却扫,断绝一切社交活动。
3. 这位隐士常年闭关却扫,过着与世无争的生活。
4. 在备考期间,她选择闭关却扫,把所有精力都投入到学习中。
5. 古代文人常以闭关却扫的方式,表达对官场的厌倦和对自由的向往。
6. 为了创作这幅画作,艺术家闭关却扫三个月,终于完成了这幅杰作。
7. 他在经历了人生的大起大落后,选择了闭关却扫,反思自己的过去。
8. 这位高僧闭关却扫多年,修行已达到很高的境界。
9. 为了解决这个科学难题,科学家团队决定闭关却扫,集中攻关。
10. 在这个喧嚣的城市里,他渴望找到一个能让自己闭关却扫的地方,安静地生活。
闭关却扫的成语故事: 魏晋时期,有一位名叫向秀的文人,字子期,河内怀人。他年少时就以才学闻名,与嵇康、吕安等名士交好,常常在一起纵论古今,品评人物,是“竹林七贤”之一。他们厌恶官场的虚伪和黑暗,不愿入仕为官,选择在山林间过着自由自在的生活。
后来,嵇康因得罪权贵被司马昭杀害,吕安也受到牵连而死。向秀得知好友的死讯后,悲痛欲绝。他深知在当时的政治环境下,自己若继续像以前那样锋芒毕露,必然会招来杀身之祸。为了保全自己和家人,向秀不得不改变以往的生活方式,他决定离开那个充满危险的地方,回到家乡隐居。
回到家乡后,向秀做的第一件事就是关闭自己的家门,不再打扫庭院里的路径。他这样做的目的很明确,就是要告诉外界,自己已经决定闭门谢客,不再与外界有任何往来。他把自己关在家里,每天除了读书写作,就是思考人生的真谛。
有一次,当地的一位官员听说向秀回到了家乡,便想请他出山为官。这位官员带着厚礼来到向秀家门口,看到庭院里杂草丛生,路径上布满了灰尘,显然很久没有打扫了。他敲了敲门,里面却没有任何回应。官员知道向秀是决意要闭关却扫,不愿再入仕途,只好带着礼物悻悻地离开了。
向秀在闭关却扫的日子里,并没有消沉下去。他把对好友的思念和对现实的不满,都融入到了自己的著作中。他注释了《庄子》一书,对庄子的思想进行了深入的研究和阐释,其注释见解独到,深受后人的推崇。
虽然向秀选择了闭关却扫的生活,但他的名声并没有因此而消失。相反,人们更加敬佩他的气节和才华。很多文人墨客都想拜访他,向他请教问题,但都被他拒之门外。向秀就这样在与世隔绝的环境中,度过了自己的后半生,他的故事也成为了千古流传的佳话。
如今,“闭关却扫”这个成语已经成为了一个常用的词汇,用来形容那些为了达到某种目的而闭门谢客、专心致志做某事的人。它不仅体现了一种生活态度,更蕴含着一种人生智慧,那就是在纷繁复杂的世界中,要学会保持内心的平静,不为外界的诱惑所干扰,专注于自己的目标和追求。

英文:shut one's door and stop sweeping the path (idiom); to live in seclusion, avoiding social contact
法语:fermer sa porte et cesser de balayer le chemin (expression idiomatique) ; vivre en reclusion, éviter les contacts sociaux
西班牙语:cerrar la puerta y dejar de barrer el camino (modismo); vivir en reclusión, evitar el contacto social
俄语:закрыть дверь и перестать подмешивать путь (идиома); жить в уединении, избегать социальных контактов
德语:die Tür schließen und aufhören, den Weg zu fegen (Redewendung); in Abgeschiedenheit leben, sozialen Kontakt meiden
日语:門を閉じて路を掃くのをやめる(慣用句);隠遁生活をする、社交的な接触を避ける
葡萄牙语:fechar a porta e parar de varrer o caminho (expressão idiomática); viver em reclusão, evitar contato social
意大利语:chiudere la porta e smettere di spazzare il sentiero (modismo); vivere in reclusione, evitare il contatto sociale
阿拉伯语:إغلاق الباب والتوقف عن صرف الطريق (مصرع); العيش في العزلة، تجنب الاتصال الاجتماعي
印地语:अपना दरवाजा बंद कर देना और रास्ता साफ करना बंद कर देना (मुहावरा); एकांत में रहना, सामाजिक संपर्क से बचना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论