首页 四字成语正文

饱食暖衣的意思解释_造句_反义词_近义词_成语故事

成语:《饱食暖衣
拼音:bǎo shí nuǎn yī
繁体:飽食暖衣
饱食暖衣的意思:指吃得饱、穿得暖,形容生活富裕舒适,基本物质需求得到满足。
用法:联合式;作谓语、定语、宾语;含褒义,多用于形容生活状态。
/
近义词:丰衣足食、锦衣玉食、暖衣饱食、安家立业、人寿年丰、家给人足、无忧无虑、安居乐业、衣食无忧、国泰民安
反义词:饥寒交迫、缺衣少食、啼饥号寒、食不果腹、衣不蔽体、贫病交加、捉襟见肘、家徒四壁、一贫如洗、颠沛流离
成语接龙:衣锦还乡、衣冠楚楚、衣香鬓影、衣食住行、衣不解带、衣钵相传、衣衫褴褛、衣锦夜行、衣租食税、衣轻乘肥、衣褐怀玉、衣锦荣归、衣不遮体、衣马轻肥、衣无二彩、衣宽带松、衣屩蓝缕、衣香人影、衣被群生、衣锦过乡
出处:《孟子·滕文公上》:“人之有道也,饱食暖衣,逸居而无教,则近于禽兽。圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦。”

造句:1. 如今的乡村,家家户户饱食暖衣,过上了从前想都不敢想的好日子。
2. 父母辛勤半生,只盼儿女能饱食暖衣,平安顺遂。
3. 社会的进步不仅在于物质丰富,更在于让每个公民都能饱食暖衣、尊严生活。
4. 他虽不追求奢华,却始终认为饱食暖衣是一个人奋斗的基础目标。
5. 战乱年代,百姓流离失所,哪敢奢望饱食暖衣;如今国泰民安,方能安居乐业。
6. 社区食堂的开设,让独居老人也能饱食暖衣,感受到社会的温暖。
7. 从“饱食暖衣”到“精神富足”,是人类文明不断进阶的永恒追求。
8. 这位企业家致富后不忘乡亲,出资改善家乡基础设施,让更多人实现了饱食暖衣的梦想。

饱食暖衣的成语故事: 战国时期,孟子在与滕文公论政时,曾深刻探讨了“饱食暖衣”与“教化”的关系。当时滕国作为小国,面临着如何治理百姓、实现长治久安的难题。孟子认为,人类与禽兽的根本区别,不仅在于能否“饱食暖衣”,更在于是否接受伦理教化。
孟子说:“人之有道也,饱食暖衣,逸居而无教,则近于禽兽。”他举例说,远古时代,人们虽能通过渔猎耕种获得食物,用皮毛织布抵御寒冷,实现了饱食暖衣的基本需求,却因缺乏教化,导致父子无亲、君臣无义、长幼无序,社会如同散沙。圣人尧帝为此忧虑,任命契为司徒,专门负责教化百姓,传授“父子有亲、君臣有义、夫妇有别、长幼有序、朋友有信”的人伦之道。
这一理念在后世不断传承。西汉初年,民生凋敝,汉高祖刘邦推行“休养生息”政策,鼓励农耕,减免赋税,使百姓逐渐从战乱中恢复,实现了“饱食暖衣”。但汉武帝时期,董仲舒又提出“罢黜百家,独尊儒术”,强调在物质富足后,需以儒家伦理教化天下,避免因“逸居无教”而滋生社会问题。
到了宋代,朱熹在注解《孟子》时进一步阐释:“饱食暖衣者,生人之欲;修其孝悌忠信者,圣人之教。”他认为,“饱食暖衣”是治国的基础,而教化则是巩固基础的根本。明代《朱子家训》中“一粥一饭,当思来处不易;半丝半缕,恒念物力维艰”的训诫,更是将“饱食暖衣”与勤俭、感恩的品德教育结合,成为家庭教育的典范。
近代以来,“饱食暖衣”的内涵随时代发展不断丰富。从孙中山“耕者有其田”的理想,到新中国“解决温饱问题”的奋斗目标,再到如今“共同富裕”的追求,这一成语始终承载着中国人对美好生活的向往。它提醒世人:物质富足是基础,但唯有兼顾精神文明,才能真正实现“饱食暖衣而有教”的和谐社会。正如孟子所言,人类的伟大,正在于在满足生存需求后,仍能追求道德与精神的升华,这正是“饱食暖衣”背后跨越千年的人文智慧。
/
英文:well-fed and well-clothed; to have enough to eat and wear
法语:manger à sa faim et s'habiller chaudement; vivre dans l'abondance
西班牙语:comer a saciedad y vestir con calidez; vivir en comodidad material
俄语:сыт и тепло одетый; достаток в еде и одежде
德语:gut ernährt und warm bekleidet; ein sorgenfreies Leben führen
日语:食べて満足し、暖かい服を着る(しょくべてまんぞくし、あたたかいふくをきる);豊かな生活
葡萄牙语:bem alimentado e bem vestido; viver com conforto material
意大利语:ben cibo e abiti caldi; vivere nella prosperità materiale
阿拉伯语:مُشْبَعُ الطَّعَامِ وَمُتَأَمِّنُ الْمَلَابِسِ (mushbaʿu al-ṭaʿāmi wa mutaʾamminu al-malābis)
印地语:पेट भरकर और गर्म कपड़े पहनकर (pet bharkar aur garam kapde pehnakar); सुखी जीवन जीना
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论