成语:《不丧匕鬯》
拼音:bù sàng bǐ chàng
繁体:不喪匕鬯
不丧匕鬯的意思:匕、鬯均为古代宗庙祭祀用物,“不丧匕鬯”原指宗庙祭祀不受惊扰,后比喻政权稳固,国家安定,也形容行事镇定、临危不乱。
用法:作谓语、定语;多用于书面语,含褒义。

近义词:国泰民安、长治久安、天下太平、政通人和、固若金汤
反义词:国破家亡、兵荒马乱、动荡不安、社稷丘墟、风雨飘摇
成语接龙:鬯茂四方→方寸之地→地大物博→博古通今→今非昔比→比比皆是→是非分明→明察秋毫→毫发无损→损人利己→己所不欲→欲罢不能→能言善辩→辩才无碍→碍手碍脚→脚踏实地→地久天长→长年累月→月明星稀→稀奇古怪
出处:《周易·震》:“震惊百里,不丧匕鬯。”孔颖达疏:“匕,所以载鼎实;鬯,香酒也。奉宗庙之盛礼,莫重於匕鬯也。”
造句:1. 尽管遭遇百年不遇的洪灾,当地政府仍镇定自若,确保救灾物资有序发放,可谓“不丧匕鬯”。
2. 这位老厂长在企业转型的危机中始终保持冷静,带领团队渡过难关,其“不丧匕鬯”的定力令人敬佩。
3. 古代帝王常以“不丧匕鬯”为治国理想,祈愿宗庙安宁、江山稳固。
4. 在谈判桌上,我方代表面对对方的强硬态度,始终从容应对,展现了“不丧匕鬯”的外交智慧。
5. 这座古城历经战火洗礼却文脉不断,文化传承“不丧匕鬯”,堪称奇迹。
6. 面对突发的公共卫生事件,医疗团队临危不乱,以“不丧匕鬯”的责任感守护着人民健康。
不丧匕鬯的成语故事: 西周时期,周武王伐纣灭商后,建立周朝,定都镐京。为巩固统治,他推行分封制,将王室子弟和功臣分封至各地,同时设立宗庙祭祀制度,以维系宗法秩序。其中,“匕鬯”作为宗庙祭祀的核心礼器,象征着王权与国运的延续——“匕”是祭祀时舀取祭品的勺子,“鬯”是用黑黍和香草酿造的香酒,二者缺一不可,若有失,则被视为社稷动摇之兆。
周成王即位时年幼,由叔父周公旦摄政。管叔、蔡叔等人因不满周公摄政,联合商纣王之子武庚发动叛乱,史称“三监之乱”。叛军一度逼近镐京,朝野震动,有人建议暂避锋芒,甚至有人主张放弃宗庙祭祀以保存实力。周公旦却力排众议,他说:“《易经》有云‘震惊百里,不丧匕鬯’,宗庙之礼不可废,王权之基不可摇!”随后,他亲率大军东征,历经三年平定叛乱。期间,镐京宗庙的祭祀从未中断,负责祭祀的官员每日按时陈设匕鬯,香火不绝。
叛乱平定后,周公旦进一步完善礼乐制度,明确“匕鬯”为国家重器,规定凡遇战乱或灾异,君主必须亲自守护宗庙礼器,以示“不丧匕鬯”之志。这一典故逐渐演变为治国者临危不乱、坚守根本的象征。
春秋时期,齐桓公在葵丘会盟诸侯,提出“尊王攘夷”的口号。当时楚国势力崛起,威胁周王室安全,齐桓公率联军北伐山戎,南抗楚国,始终以“不丧匕鬯”为己任,维护周天子的宗庙祭祀。孔子在《论语》中评价道:“齐桓公正而不谲,虽九合诸侯,不以兵车,乃‘不丧匕鬯’之谓也。”
后世将“不丧匕鬯”的精神延伸至个人修养领域。三国时期,诸葛亮在《出师表》中劝谏后主刘禅:“陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,如此则汉室可兴,‘不丧匕鬯’矣。”这里的“不丧匕鬯”已不仅指政权稳固,更包含了对君主品德修养、治国定力的要求。
今天,“不丧匕鬯”的典故仍具有现实意义。它提醒人们,无论面对何种挑战,只要坚守核心信念、保持镇定从容,就能在变局中站稳脚跟,正如古人守护宗庙礼器般,守护住生命中最珍贵的价值。

英文:to maintain stability in state affairs (literally "not losing the sacrificial spoon and wine")
法语:maintenir la stabilité du pouvoir (littéralement "ne pas perdre la cuillère sacrificielle et le vin")
西班牙语:mantener la estabilidad del gobierno (literalmente "no perder la cuchara sacrificial y el vino")
俄语:сохранять стабильность власти (буквально "не терять жертвенную ложку и вино")
德语:Stabilität der Staatsangelegenheiten wahren (buchstäblich "den Opferlöffel und Wein nicht verlieren")
日语:政権の安定を維持する(文字通り「犠牲用のスプーンと酒を失わない」)
葡萄牙语:manter a estabilidade do governo (literalmente "não perder a colher sacrificial e o vinho")
意大利语:mantenere la stabilità dello Stato (letteralmente "non perdere la cucchiaia sacrificial e il vino")
阿拉伯语:الاحتفاظ بالاستقرار الحكومي (بمعنى حرفي "لا تضيع الملعقة المذبحة والخمر")
印地语:राज्य मामलों में स्थिरता बनाए रखना (शाब्दिक रूप से "यज्ञ के चम्मच और शराब को न खोना")
拼音:bù sàng bǐ chàng
繁体:不喪匕鬯
不丧匕鬯的意思:匕、鬯均为古代宗庙祭祀用物,“不丧匕鬯”原指宗庙祭祀不受惊扰,后比喻政权稳固,国家安定,也形容行事镇定、临危不乱。
用法:作谓语、定语;多用于书面语,含褒义。

近义词:国泰民安、长治久安、天下太平、政通人和、固若金汤
反义词:国破家亡、兵荒马乱、动荡不安、社稷丘墟、风雨飘摇
成语接龙:鬯茂四方→方寸之地→地大物博→博古通今→今非昔比→比比皆是→是非分明→明察秋毫→毫发无损→损人利己→己所不欲→欲罢不能→能言善辩→辩才无碍→碍手碍脚→脚踏实地→地久天长→长年累月→月明星稀→稀奇古怪
出处:《周易·震》:“震惊百里,不丧匕鬯。”孔颖达疏:“匕,所以载鼎实;鬯,香酒也。奉宗庙之盛礼,莫重於匕鬯也。”
造句:1. 尽管遭遇百年不遇的洪灾,当地政府仍镇定自若,确保救灾物资有序发放,可谓“不丧匕鬯”。
2. 这位老厂长在企业转型的危机中始终保持冷静,带领团队渡过难关,其“不丧匕鬯”的定力令人敬佩。
3. 古代帝王常以“不丧匕鬯”为治国理想,祈愿宗庙安宁、江山稳固。
4. 在谈判桌上,我方代表面对对方的强硬态度,始终从容应对,展现了“不丧匕鬯”的外交智慧。
5. 这座古城历经战火洗礼却文脉不断,文化传承“不丧匕鬯”,堪称奇迹。
6. 面对突发的公共卫生事件,医疗团队临危不乱,以“不丧匕鬯”的责任感守护着人民健康。
不丧匕鬯的成语故事: 西周时期,周武王伐纣灭商后,建立周朝,定都镐京。为巩固统治,他推行分封制,将王室子弟和功臣分封至各地,同时设立宗庙祭祀制度,以维系宗法秩序。其中,“匕鬯”作为宗庙祭祀的核心礼器,象征着王权与国运的延续——“匕”是祭祀时舀取祭品的勺子,“鬯”是用黑黍和香草酿造的香酒,二者缺一不可,若有失,则被视为社稷动摇之兆。
周成王即位时年幼,由叔父周公旦摄政。管叔、蔡叔等人因不满周公摄政,联合商纣王之子武庚发动叛乱,史称“三监之乱”。叛军一度逼近镐京,朝野震动,有人建议暂避锋芒,甚至有人主张放弃宗庙祭祀以保存实力。周公旦却力排众议,他说:“《易经》有云‘震惊百里,不丧匕鬯’,宗庙之礼不可废,王权之基不可摇!”随后,他亲率大军东征,历经三年平定叛乱。期间,镐京宗庙的祭祀从未中断,负责祭祀的官员每日按时陈设匕鬯,香火不绝。
叛乱平定后,周公旦进一步完善礼乐制度,明确“匕鬯”为国家重器,规定凡遇战乱或灾异,君主必须亲自守护宗庙礼器,以示“不丧匕鬯”之志。这一典故逐渐演变为治国者临危不乱、坚守根本的象征。
春秋时期,齐桓公在葵丘会盟诸侯,提出“尊王攘夷”的口号。当时楚国势力崛起,威胁周王室安全,齐桓公率联军北伐山戎,南抗楚国,始终以“不丧匕鬯”为己任,维护周天子的宗庙祭祀。孔子在《论语》中评价道:“齐桓公正而不谲,虽九合诸侯,不以兵车,乃‘不丧匕鬯’之谓也。”
后世将“不丧匕鬯”的精神延伸至个人修养领域。三国时期,诸葛亮在《出师表》中劝谏后主刘禅:“陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,如此则汉室可兴,‘不丧匕鬯’矣。”这里的“不丧匕鬯”已不仅指政权稳固,更包含了对君主品德修养、治国定力的要求。
今天,“不丧匕鬯”的典故仍具有现实意义。它提醒人们,无论面对何种挑战,只要坚守核心信念、保持镇定从容,就能在变局中站稳脚跟,正如古人守护宗庙礼器般,守护住生命中最珍贵的价值。

英文:to maintain stability in state affairs (literally "not losing the sacrificial spoon and wine")
法语:maintenir la stabilité du pouvoir (littéralement "ne pas perdre la cuillère sacrificielle et le vin")
西班牙语:mantener la estabilidad del gobierno (literalmente "no perder la cuchara sacrificial y el vino")
俄语:сохранять стабильность власти (буквально "не терять жертвенную ложку и вино")
德语:Stabilität der Staatsangelegenheiten wahren (buchstäblich "den Opferlöffel und Wein nicht verlieren")
日语:政権の安定を維持する(文字通り「犠牲用のスプーンと酒を失わない」)
葡萄牙语:manter a estabilidade do governo (literalmente "não perder a colher sacrificial e o vinho")
意大利语:mantenere la stabilità dello Stato (letteralmente "non perdere la cucchiaia sacrificial e il vino")
阿拉伯语:الاحتفاظ بالاستقرار الحكومي (بمعنى حرفي "لا تضيع الملعقة المذبحة والخمر")
印地语:राज्य मामलों में स्थिरता बनाए रखना (शाब्दिक रूप से "यज्ञ के चम्मच और शराब को न खोना")
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论