首页 四字成语正文

剥肤椎髓的意思解释_造句_反义词_近义词_成语故事

成语:《剥肤椎髓》
拼音:bō fū chuí suǐ
繁体:剝膚椎髓
剥肤椎髓的意思:剥掉皮肤,捶击骨髓,比喻极其残酷地压榨和剥削人民。
用法:作谓语、定语;含贬义,用于剥削压迫的语境。
/
近义词:敲骨吸髓、横征暴敛、苛捐杂税、盘剥无度、巧取豪夺、搜刮民脂、鱼肉百姓、压榨剥削
反义词:轻徭薄赋、爱民如子、体恤民情、与民休息、解衣推食、惠民利民、仁民爱物、安富恤贫
成语接龙: 髓满肠肥 → 肥头大耳 → 耳聪目明 → 明察秋毫 → 毫发无损 → 损人利己 → 己所不欲 → 欲罢不能 → 能屈能伸 → 伸张正义 → 义不容辞 → 辞旧迎新 → 新陈代谢 → 谢天谢地 → 地大物博 → 博古通今 → 今非昔比 → 比比皆是 → 是非曲直 → 直截了当
出处:唐·韩愈《郓州溪堂诗并序》:“而公承死亡之后,掇拾之余,剥肤椎髓,公私扫地赤立,新旧不相保持,万目睽睽,公于此时能安以治之。”

造句:1. 封建时代的贪官污吏对百姓剥肤椎髓,导致民不聊生。
2. 这家黑心企业为追求利润,对员工剥肤椎髓,最终引发大规模罢工。
3. 历史上许多暴君通过剥肤椎髓的手段积累财富,结果都难逃覆灭的命运。
4. 面对地主阶级剥肤椎髓的压迫,农民们终于揭竿而起,反抗不公。
5. 一些不法商人与腐败官员勾结,对当地资源剥肤椎髓,严重破坏了生态环境。
6. 他在任期间,通过各种苛捐杂税对百姓剥肤椎髓,百姓对其恨之入骨。
7. 这部小说深刻揭露了殖民统治时期,殖民者对殖民地人民剥肤椎髓的剥削本质。
8. 即使在现代社会,仍有少数企业采用剥肤椎髓的方式对待劳动者,违反劳动法规定。

剥肤椎髓的成语故事: 唐朝贞元年间,郓州(今山东郓城一带)经历了连年战乱,百姓流离失所,土地荒芜,府库空虚。时任郓州节度使的李师古,本是地方豪强出身,却一心想通过搜刮民财来扩充势力。他到任后,无视百姓疾苦,颁布了一系列严苛的赋税政策,从粮食、布匹到牲畜、农具,几乎所有生活物资都要缴纳重税,甚至连百姓家中的锅碗瓢盆都要折算成钱财上交。
为了确保税收足额,李师古派遣大量爪牙深入乡村,挨家挨户强征暴敛。有一年冬天,郓州遭遇罕见雪灾,百姓颗粒无收,许多人只能靠挖野菜、啃树皮度日。然而李师古却认为“乱世当用重典”,不仅没有减免赋税,反而下令将税收提高三成,并规定逾期不交者“杖责五十,家产充公”。一时间,郓州境内哀鸿遍野,无数百姓被逼得卖儿鬻女,甚至有人绝望之下投河自尽。
当地有位名叫张老栓的农民,一生勤劳本分,靠着几亩薄田勉强维持一家五口的生计。雪灾过后,他家的麦苗全部冻死,眼看春耕在即,却连买种子的钱都没有。征税的衙役却如狼似虎地闯进他家,翻箱倒柜后只找到半袋粗粮和一件破旧棉袄。衙役头目冷笑一声:“这点东西还不够塞牙缝,给我把他家的牛牵走!”张老栓死死抱住牛腿,哭喊道:“牛是我们全家的命啊!牵走了牛,我们怎么耕地?怎么活啊?”衙役却一脚将他踹倒在地,狞笑道:“节度使大人有令,抗税者格杀勿论!你是想自己死,还是全家一起死?”
张老栓的儿子张小虎年仅十六岁,见父亲被打,抄起扁担就冲向衙役,却被衙役用铁链锁住脖子,拖到院子里活活打死。张老栓的妻子悲痛欲绝,一头撞向墙壁,当场气绝身亡。短短一个时辰,一个原本完整的家庭就家破人亡。而这样的悲剧,在郓州各地每天都在上演。百姓们私下里称李师古为“剥肤椎髓的活阎王”,却敢怒不敢言。
时任监察御史的韩愈巡视郓州时,亲眼目睹了百姓的惨状。他在《郓州溪堂诗并序》中愤怒地写道:“剥肤椎髓,公私扫地赤立”,以此揭露李师古的暴行。后来,韩愈向朝廷上书弹劾李师古,列举其十大罪状。唐德宗虽未立即罢免李师古,但迫于舆论压力,不得不下令减免郓州赋税,并严惩了一批作恶多端的衙役。
这个故事后来被载入史册,“剥肤椎髓”也成为形容残酷剥削的成语流传下来。它时刻警示着后人:任何以牺牲百姓利益为代价的剥削和压迫,最终都会遭到人民的反抗和历史的唾弃。正如古人所言:“水能载舟,亦能覆舟”,只有真正体恤民情、轻徭薄赋,才能实现国家的长治久安。
/
英文:skin the skin and pound the marrow (a metaphor for extreme exploitation)
法语:écorcher la peau et broyer la moelle (métaphore de l'exploitation extrême)
西班牙语:pelar la piel y machacar la médula (metáfora de la explotación extrema)
俄语:снять кожу и растолкать мозг (метафора крайне жестокого эксплоатации)
德语:die Haut abziehen und das Mark zerschlagen (Metapher für extreme Ausbeutung)
日语:皮を剥ぎ、髄を搥く(極端な搾取を表す比喩)
葡萄牙语:arranhar a pele e esmagar a medula (metáfora de exploração extrema)
意大利语:sgrattinare la pelle e pestare il midollo (metafora di estrema sfruttamento)
阿拉伯语:قش削皮 وكس砸碎 النخاع (مثلية للتش剥削 الشديد)
印地语:त्वचा छीलना और मज्जा पीटना (अत्यधिक शोषण का रूपक)
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论