首页 四字成语正文

白发千丈的意思解释_造句_反义词_近义词_成语故事

成语:《白发千丈》
拼音:bái fà qiān zhàng
繁体:白髮千丈
白发千丈的意思:形容头发既白且长,常用来比喻愁绪极深,仿佛因忧愁而使得白发有千丈之长,夸张地表现内心的忧虑或悲愤。
用法:作谓语、定语;多用于书面语,含夸张色彩。
/
近义词:愁肠百结、忧心如焚、忧心忡忡、愁眉不展、百感交集、愁绪万千、心事重重、郁郁寡欢、长吁短叹、忧愤成疾
反义词:喜气洋洋、心花怒放、无忧无虑、眉开眼笑、欢天喜地、怡然自得、笑逐颜开、乐不可支、欣喜若狂、心满意足
成语接龙:丈二和尚、丈尺权衡、丈人行事、丈六金身、丈二金刚、丈八蛇矛、丈席之珍、丈二长袍、丈地量天、丈二和尚摸不着头脑、丈尺之木、丈室维摩、丈八铜枪、丈六仙身、丈二青衫、丈八金刚体、丈尺量才、丈席谈经、丈尺之利、丈二长幡
出处:唐·李白《秋浦歌十七首》其十五:“白发三千丈,缘愁似个长。不知明镜里,何处得秋霜。”(注:原诗为“三千丈”,后世衍生“千丈”版本,均以夸张手法喻愁绪。)

造句:
1. 他半生漂泊,历经战乱与离别,如今对镜自照,竟已是白发千丈,愁绪如潮。

2. 诗人面对家国破碎,写下“白发千丈”的诗句,字字泣血,道尽乱世悲苦。

3. 母亲守着空屋,日夜思念远方的儿子,日复一日,竟也熬得白发千丈,形容枯槁。

4. 那老者立于江边,望着逝去的流水,长叹一声,白发千丈随风飘动,仿佛承载了一生的沧桑。

5. 她为情所困,多年来郁郁寡欢,再相见时,早已不是当年的少女模样,反倒添了几分白发千丈的凄凉。

6. 乱世中的文人,纵有报国之心,却无处施展,只能将满腔悲愤化作笔下的“白发千丈”。

7. 他站在城楼之上,看着敌军压境,百姓流离,一股白发千丈的无力感涌上心头。

8. 老画家半生潦倒,画作无人赏识,临终前望着未完成的《江山图》,唯有白发千丈,遗恨绵绵。

9. 一别十年,他从意气风发的少年变成了白发千丈的老者,岁月的风霜与心中的愁绪交织成一张密网。

10. 她读着丈夫的绝笔信,泪水模糊了双眼,只觉胸口剧痛,仿佛下一刻便要愁得白发千丈。


白发千丈的成语故事:
大唐天宝年间,秋浦河畔的一座茅屋中,住着一位年过半百的书生,姓柳名砚,曾是长安城中小有名气的才子。他年少时怀揣报国之志,却因性情耿直,得罪权贵,被贬至秋浦这个偏远之地。起初,他以为不过是一时失意,终将重返朝堂,可日复一日,等来的却是亲友离散、家书断绝的消息。
秋浦的秋夜总是带着刺骨的寒意,柳砚独坐灯下,手中握着一封泛黄的信笺——那是十年前妻子最后的家书,信中说女儿染病,家中已无余钱医治。自那以后,他再也没有收到过家中的消息。他曾托人打听,却只得到“战乱流离,不知去向”的回复。十年来,他每日对着秋浦河发呆,看着河水东流,如同流逝的岁月,也如同他再也回不去的过往。
一日清晨,柳砚起身梳妆,铜镜里映出的人影让他猛地一颤:曾经乌黑的发丝,如今竟已白得像秋霜,且稀疏而冗长,垂在肩头,仿佛有千丈之长。他伸手抚摸,发丝粗糙如枯草,每一根都像是被愁绪缠绕而成。“白发千丈……缘愁似个长啊……”他喃喃自语,忽然想起年少时读过的李白诗句。当年只觉是诗人夸张的想象,如今亲身经历,才懂那“三千丈”的白发里,藏着多少日夜不息的煎熬。
他想起女儿咿呀学语时,曾扯着他的头发喊“爹爹的头发像云彩”;想起妻子为他梳头时,笑着说“待你功成名就,我便为你梳一辈子白发”。可如今,妻儿何在?他甚至不知道她们是生是死。秋浦的百姓说,去年江边漂来许多逃难的人,其中有个女子抱着孩子,哭喊着“柳砚”的名字,最终却被官兵驱散,不知漂向了何方。每当想起这个传闻,柳砚的心就像被刀割一般,痛得无法呼吸。
为了排遣愁绪,他开始在秋浦河畔作画,画山,画水,画漫天飞舞的落叶,却唯独不敢画人——他怕画中的人影,会勾起更深的思念。有一次,一位路过的老尼见他画中透着悲戚,便问:“施主为何愁眉不展?”柳砚指着自己的白发,苦笑道:“师太请看,这白发千丈,皆是愁绪所化。”老尼叹了口气:“世间八苦,莫过于求不得、爱别离。施主若总沉湎于过去,只会让这‘千丈白发’更长啊。”
老尼的话点醒了柳砚。他忽然意识到,与其在无尽的愁绪中消磨余生,不如做点什么,哪怕只是为了纪念逝去的时光。于是,他开始整理自己多年来的诗稿,将对妻儿的思念、对家国的忧虑,都写进字里行间。他在诗中写道:“秋浦河畔柳色黄,白发千丈映秋霜。若问愁绪有几许?恰似秋江日夜长。”
多年后,柳砚病逝于秋浦河畔。一位游方的书生偶然发现了他的诗稿,读罢“白发千丈”之句,不禁潸然泪下。他将诗稿带回江南,刊印成书,取名《秋浦愁吟》。书中那句“白发千丈映秋霜”,竟渐渐流传开来,世人皆道柳砚以白发喻愁绪,比之李白的“三千丈”,更添了几分人间烟火的悲凉。
又过了百年,秋浦河畔建起了一座“柳砚祠”,祠中有一联:“白发千丈非关老,愁绪万缕尽是真。”来往的行人见了,总会驻足良久——或许每个人心中,都有一段无法释怀的过往,都有属于自己的“白发千丈”吧。
/
英文:White hair a thousand zhangs (a metaphor for profound sorrow)
法语:Des cheveux blancs de mille zhangs (métaphore de la tristesse profonde)
西班牙语:Cabello blanco de mil zhangs (metáfora de una pena profunda)
俄语:Белые волосы тысячи чжан (метафора глубокой печали)
德语:Weisse Haare von tausend Zhang (Metapher für tiefe Sorge)
日语:白髪千丈(しらがせんじょう、深い悲しみを比喩する)
葡萄牙语:Cabelo branco de mil zhangs (metáfora de uma tristeza profunda)
意大利语:Capelli bianchi di mille zhangs (metafora di un dolore profondo)
阿拉伯语:شَعْر أَبْيَضُ مِئَةِ ذِهَابٍ (مَجَازٌ لِلْحُزْنِ الْعَظِيمِ)
印地语:सौंधर्य千丈(गहरी दुख का रूपक)
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论