首页 四字成语正文

牛头马面的意思解释_造句_反义词_近义词_成语故事

成语:《牛头马面》
拼音:niú tóu mǎ miàn
繁体:牛頭馬面
牛头马面的意思:原指佛教中地狱里的鬼卒,一个头像牛,一个头像马,后用来比喻各种阴险丑恶的人。
用法:作主语、宾语、定语
/
近义词:牛鬼蛇神、妖魔鬼怪、魑魅魍魉、凶神恶煞、青面獠牙、张牙舞爪、面目狰狞、豺狼虎豹、衣冠禽兽、社鼠城狐
反义词:正人君子、仁人志士、志士仁人、谦谦君子、道德君子、良师益友、淑人君子、大雅君子、鞠躬君子、方正君子
成语接龙:面不改色、面红耳赤、面面相觑面目全非、面授机宜、面黄肌瘦、面面俱到、面北眉南、面如土色、面无人色、面似靴皮、面面相看、面朋口友、面如冠玉、面若死灰、面墙而立、面缚衔璧、面谀背毁、面折廷争、面谩腹诽
出处:《楞严经》卷八:“牛头狱卒,马头罗刹,手执枪矟,驱入城门。”

造句:1. 他讲的鬼故事里,牛头马面的形象让人不寒而栗。
2. 旧社会里,那些地主恶霸就像牛头马面一样欺压百姓。
3. 舞台上扮演牛头马面的演员,妆容十分逼真。
4. 这本小说中,作者把反派人物刻画得如同牛头马面般凶恶。
5. 传说中,人死后会有牛头马面来勾魂。
6. 他做了亏心事,总觉得身边有牛头马面跟着。
7. 那部恐怖电影里,牛头马面的出现吓得观众尖叫不已。
8. 在一些传统的戏剧中,经常能看到牛头马面的角色。
9. 他凶神恶煞的样子,简直就是现实版的牛头马面。
10. 民间信仰中,牛头马面是负责押送亡灵的地府差役。

牛头马面的成语故事: 在很久很久以前,地府的酆都城里,有两位著名的鬼差,他们就是牛头和马面。牛头原名阿傍,他本是人间的一个大力士,因生前作恶多端,死后被阎罗王罚到地狱做了鬼卒,他的头像一头健壮的黄牛,双眼圆瞪,头上长着两只锋利的牛角,身材高大魁梧,力大无穷,手里总是拿着一把沉重的铁叉,负责在地狱中看管那些作恶的鬼魂。马面则是一位面容消瘦的鬼卒,他的头像一匹骏马,长长的马脸,眼神锐利,手里拿着一条长长的锁链,行动敏捷,负责追捕那些试图逃跑的鬼魂。
有一天,地府里押来了一个生前作恶多端的大贪官,这个贪官在人间搜刮民脂民膏,草菅人命,百姓们对他恨之入骨。阎罗王下令让牛头马面好好看管他,让他在地狱中受尽折磨,以赎其在人间所犯的罪孽。牛头马面接到命令后,便把这个大贪官带到了地狱的刑场。刑场上,各种酷刑让人惨不忍睹,有刀山火海、油锅煎炸等。大贪官看到这些,吓得浑身发抖,跪地求饶。但牛头马面却不为所动,他们面无表情地按照阎罗王的命令,对大贪官施加刑罚。
在地府中,牛头马面不仅要看管鬼魂,还要负责押送鬼魂去投胎转世。有一次,一个善良的老太太去世了,她生前乐善好施,帮助了很多人。牛头马面接到命令,要把她的魂魄送到轮回殿投胎转世。在押送的路上,老太太的魂魄看到了人间的种种景象,心中十分留恋。牛头马面虽然外表凶恶,但他们也有一颗分辨善恶的心。他们看到老太太如此善良,便对她格外宽容,一路上耐心地安慰她,告诉她投胎转世后会有一个好的命运。
随着时间的推移,牛头马面的故事逐渐流传到了人间。人们根据他们的形象,创造出了“牛头马面”这个成语,用来比喻那些阴险丑恶的人。虽然牛头马面在传说中是地狱的鬼卒,但他们也有着自己的职责和使命,他们的存在是为了维护地府的秩序,让那些作恶的人受到应有的惩罚,让善良的人得到好的报应。这个成语故事也告诉我们,在生活中,我们要做一个善良正直的人,不要做那些阴险丑恶的事情,否则就会像那些被牛头马面看管的恶鬼一样,受到应有的惩罚。同时,我们也要学会分辨善恶,不要被那些外表凶恶的人所吓倒,因为他们可能也有着不为人知的一面。
/
英文:bull-headed and horse-faced demons (in Chinese mythology, guardians of hell); ugly and ferocious people
法语:démons à tête de bœuf et de cheval (dans la mythologie chinoise, gardiens de l'enfer); personnes laides et féroces
西班牙语:demonios con cabeza de toro y caballo (en la mitología china, guardianes del infierno); personas feas y feroces
俄语:демоны с головой быка и лошади (в китайской мифологии, стражи ада); уродливые и свирепые люди
德语:Dämonen mit Ochsen- und Pferdekopf (in der chinesischen Mythologie Hüter der Hölle); hässliche und wilde Menschen
日语:牛頭馬面(ごずめんば)
葡萄牙语:demônios com cabeça de boi e cavalo (na mitologia chinesa, guardiões do inferno); pessoas feias e ferozes
意大利语:demonii con testa di bue e di cavallo (nella mitologia cinese, guardiani dell'inferno); persone brutte e feroci
阿拉伯语:شياطين ذات رأس ثور وفرس (في الأساطير الصينية، حارسو الجهنم)؛ أشخاص قبيحون وقسوة
印地语:गाय के सिर और घोड़े के सिर वाले राक्षस (चीनी पौराणिक कथाओं में, नरक के रक्षक); कुरूप और उग्र लोग
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论