首页 四字成语正文

风烛草露的意思解释_造句_反义词_近义词_成语故事

成语:《风烛草露》
拼音:fēng zhú cǎo lù
繁体:風燭草露
风烛草露的意思:风中之烛易灭,草上之露易干,比喻人生命短暂,世事无常。
用法:作宾语、定语;多用于比喻句
/
近义词:风中之烛、草露易晞、人生朝露、电光石火、昙花一现、浮光掠影、过眼云烟、驹过隙影
反义词:天长地久、海枯石烂、万古长青、永世无穷、千秋万代、地久天长、寿比南山、松鹤延年
成语接龙:露胆披肝、肝胆相照、照猫画虎、虎虎生威、威风凛凛、凛若冰霜、霜气横秋、秋高气爽、爽心悦目、目瞪口呆、呆若木鸡、鸡飞狗跳、跳梁小丑、丑态百出、出人头地、地动山摇、摇旗呐喊、喊冤叫屈、屈指可数、数九寒天
出处:明·杨慎《洞天玄记》四折:"人生一世,犹如风烛草露,今能暂得相逢,岂非天假之缘。"

造句:1. 望着祖父日渐衰老的容颜,他不禁感叹人生如风烛草露,转瞬即逝。
2. 这位老人深知自己已如风烛草露,却依然坚持每天读书写作,珍惜余下时光。
3. 古人常以风烛草露比喻生命脆弱,劝诫世人要活在当下,莫负韶华。
4. 在战火纷飞的年代,百姓的性命如风烛草露,随时可能被无情的炮火吞噬。
5. 面对生离死别,她终于明白风烛草露的含义,更加珍惜与亲人相处的每一刻。
6. 诗人常用风烛草露的意象表达对时光流逝的惋惜和对生命无常的感慨。
7. 经历过生死考验后,他不再追求功名利禄,只因懂得了人生如风烛草露,平淡是真。

风烛草露的成语故事: 东晋永和九年的暮春,会稽山阴的兰亭雅集上,王羲之望着曲水流觞间的文人墨客,忽然生出一阵莫名的怅惘。彼时他刚过而立之年,却在群贤毕至的欢宴中窥见了生命的真相——就像庭院里那株百年老槐,虽枝繁叶茂,却已有蛀虫在树心悄然啃噬。
数年后,王羲之因操劳过度患上咳疾,每到秋冬便咳得撕心裂肺。一个寒雨连绵的夜晚,他独坐书斋,听着窗外竹叶被风雨打得簌簌作响,忽然想起二十年前在兰亭见到的那支即将燃尽的蜡烛。烛火在穿堂风中明明灭灭,蜡油顺着竹台蜿蜒而下,像极了此刻从他嘴角咳出的血丝。案头摊开的《道德经》被烛火映出"飘风不终朝,骤雨不终日"的字句,他伸手抚过泛黄的纸页,指尖竟触到一丝凉意——那是窗棂缝隙渗进的夜露,落在书页上凝成细小的水珠,须臾间便洇湿了字迹。
"风烛草露..."他喃喃自语,忽然想起永和年间同游兰亭的谢安。那时谢安不过弱冠,在曲水旁挥毫写下"浩浩洪流,带我邦畿"的豪迈诗句,而今却已两鬓染霜。上月收到建康来信,说谢安因弹劾权臣被贬斥到吴郡,终日与药石为伴。人生际遇竟如斯无常,仿佛清晨草叶上的露珠,太阳一出便消散无踪。
正思忖间,书童轻叩柴门,捧着一碗汤药进来:"老爷,该喝药了。"青瓷碗里的药汁泛着苦涩的热气,氤氲中,王羲之仿佛看见父亲临终前的模样。那年他才十三岁,父亲王旷躺在病榻上,枯瘦的手指紧紧抓着他的手腕,气息微弱如风中残烛:"吾儿记住,人生如..."话未说完便溘然长逝。当时他不懂父亲未竟的话语,此刻望着药碗里晃动的灯影,忽然明白了——人生如风前之烛,草上之露,看似鲜活,实则转瞬即逝。
此后王羲之愈发淡泊名利,将更多精力倾注于书法。他在《兰亭集序》的草稿上反复修改"死生亦大矣"五字,墨痕层层叠叠,竟透纸背。某天深夜,他梦见自己化作一只蝴蝶,飞入一片无边无际的竹林。林间晨露沾湿了翅膀,旭日初升时,露珠在阳光下折射出七彩光芒,然后悄然蒸发。惊醒时,东方已泛起鱼肚白,书案上的蜡烛早已燃尽,只余下半截焦黑的烛芯。
太元四年,王羲之在会稽病逝。临终前,他让子孙将自己毕生所藏的古籍字画悉数捐赠给郡学,只留下一支用了三十年的狼毫笔。笔杆上刻着的"风烛草露"四字,在岁月的摩挲下已模糊不清,却恰似他留给世人的箴言:生命的价值不在于长度,而在于燃烧时是否照亮过他人。如今绍兴兰亭的流杯池边,仍有一株饱经风霜的古槐,每当春风拂过,槐叶沙沙作响,仿佛在诉说那个关于风烛与草露的古老故事,提醒着往来游人:珍惜当下,便是对生命最好的敬畏。
/
英文:a candle in the wind and dew on the grass (metaphor for transient life)
法语:la chandelle dans le vent et la rosée sur l'herbe (métaphore de la vie éphémère)
西班牙语:vela al viento y rocío en la hierba (metáfora de la vida transitoria)
俄语:свеча на ветру и роса на траве (метафора краткой жизни)
德语:eine Kerze im Wind und Tau auf dem Gras (Metapher für das vergängliche Leben)
日语:風の中の蝋燭と草の露(儚い生命の比喩)
葡萄牙语:vela ao vento e orvalho na grama (metáfora da vida passageira)
意大利语:candela al vento e rugiada sull'erba (metafora della vita transitoria)
阿拉伯语:شمعة في الهواء露珠 على العشب (ميتافورة للحياة العابرة)
印地语:हवा में मोमबत्ती और घास पर ओस (अस्थायी जीवन का रूपक)
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论