成语:《饱经风霜》
拼音: bǎo jīng fēng shuāng
繁体: 飽經風霜
饱经风霜的意思: 形容经受过多次的劳苦和困难,体现坚韧和不屈的性格。
用法: 可作主语、宾语、状语等。
近义词: 曲折劳顿、历尽艰辛、饱经患难、风雨同舟、久经沙场。
反义词: 新出茅庐、咋呼未经、初出茅庐、毫无经验。
成语接龙: 霜之哀伤、伤心断肠、肠断白头、头头是道、道听途说、说三道四、四面楚歌、歌颂祖国、国色天香、香车宝马。
出处: 该成语出自民间,用来形容人或事经历了多次的困难和挫折,经验丰富。
造句:
1.他饱经风霜,依旧坚韧不拔。
2.那棵老树饱经风霜,但依然挺立。
3.饱经风霜的人,往往更有智慧。
4.经过这些年的打拼,他已经饱经风霜。
5.饱经风霜的人生,使他更加珍惜现在的幸福。
饱经风霜的成语故事:
从前,在一个偏远的村庄里,住着一位名叫李寿的老人。他生活困苦,但心态极好。李寿自小便饱受贫困之苦,家境贫寒,但他却一直心怀梦想,希望能够改变自己和家人的命运。
为了生活,年轻的李寿四处游走,饱经风霜。他做过众多的工作,从农田里的农民到市场上的小贩,无论做什么,他都努力去做到最好。尽管生活对他不公,但他从未放弃过。
有一天,李寿在村口的树下遇到了一位路过的商人。商人看到他忙碌的身影,心生怜悯。他告诉李寿,只要肯努力,一切都有可能。商人将自己的经验传授给了李寿,希望他能有所作为。
李寿受到了启发,他决定经营自己的小店。起初,生意并不是很好,但他没有放弃。他不断地学习,努力经营,终于在村里开设了一家生意兴隆的小店。
李寿的小店不仅吸引了村里的居民,还吸引了其他村庄的人们。他的生意越做越大,终于成为了村里最富有的人。而他,也因为饱经风霜,得到了人们的尊重和敬重。
英文: weather-beaten
法语: battu par les intempéries
西班牙语: castigado por el clima
俄语: испытанный временем
德语: vom Wetter gezeichnet
日语: 風雪に耐える
葡萄牙语: castigado pelo clima
意大利语: segnato dalle intemperie
阿拉伯语: تأثر بالأحوال الجوية
印地语: मौसम द्वारा पीड़ित
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论