成语:《仗马寒蝉》
拼音:zhàng mǎ hán chán
繁体:仗馬寒蟬
仗马寒蝉的意思:比喻一句话也不敢说的人。仗马,指皇宫仪仗中的立马,古代仪仗用的马不鸣叫;寒蝉,深秋的蝉,因天寒而不叫。后以“仗马寒蝉”形容人不敢说话,如同哑巴一般。
用法:作宾语、定语;指不敢说话

近义词:噤若寒蝉、缄口不言、守口如瓶、沉默寡言、钳口结舌、鸦雀无声、哑口无言、默不作声、三缄其口、言听计从
反义词:侃侃而谈、口若悬河、滔滔不绝、直言不讳、仗义执言、慷慨陈词、高谈阔论、放言高论、畅所欲言、各抒己见
成语接龙:蝉不知雪、雪兆丰年、年富力强、强词夺理、理直气壮、壮志凌云、云开见日、日新月异、异口同声、声东击西、西窗剪烛、烛照数计、计日程功、功成名就、就事论事、事倍功半、半途而废、废寝忘食、食古不化、化为乌有
出处:《后汉书·杜密传》:“刘胜位为大夫,见礼上宾,而知善不荐,闻恶无言,隐情惜己,自同寒蝉,此罪人也。”(注:“仗马”典故出自《新唐书·李林甫传》:“君等独不见立仗马乎?终日无声而饫三品刍豆,一鸣则黜之矣。”后与“寒蝉”合用为“仗马寒蝉”)
造句:1. 在高压统治下,朝堂之上众人皆如仗马寒蝉,无人敢进谏忠言。
2. 面对领导的错误决策,部门里的同事大多仗马寒蝉,只有他仗义执言。
3. 会议现场气氛凝重,大家因惧怕冲突而仗马寒蝉,导致问题迟迟无法解决。
4. 他性格懦弱,在争论中总是仗马寒蝉,从不表达自己的真实想法。
5. 网络时代虽言论自由,但仍有人因怕引火烧身而对敏感话题仗马寒蝉。
6. 古代官场中,不少官员为保官位而仗马寒蝉,丧失了为官的初心。
7. 在强势对手面前,他选择仗马寒蝉,暂时隐忍以图后计。
8. 课堂上,学生们因老师的严厉而仗马寒蝉,课堂气氛十分沉闷。
9. 面对社会不公,我们不应仗马寒蝉,而应勇敢发声维护正义。
10. 公司会议上,大家对新政策的弊端心知肚明,却都仗马寒蝉,生怕得罪管理层。
仗马寒蝉的成语故事: 唐玄宗李隆基在位后期,朝政逐渐被奸相李林甫把持。李林甫为人阴险狡诈,妒贤嫉能,为了巩固自己的权势,他一方面排斥异己,另一方面用高压手段钳制言论,使得朝堂之上人人自危,官员们敢怒而不敢言。
当时,朝廷中有一位名叫张九龄的大臣,他为人正直,敢于直谏,曾多次向玄宗进言,指出李林甫的专权误国。然而,李林甫却视张九龄为眼中钉,不断在玄宗面前诋毁他,最终张九龄被罢官贬谪。张九龄离开后,朝中再也没有敢于公开反对李林甫的大臣了。
有一次,李林甫在朝堂上对众大臣说:“诸君难道没见过皇宫门前的立仗马吗?它们每天不吃不喝,只是默默地站着,就能得到三品的粮草待遇。但只要它们叫一声,就会被立刻赶走,再也不能回到原来的位置了。”众大臣听了,都明白李林甫这句话的用意——他是在警告大家,只要敢多说一句话,就会像那匹鸣叫的仗马一样,被罢官免职。
从此以后,朝中大臣们都吓得不敢出声,就像深秋时节的寒蝉一样,再也不敢鸣叫。大家每天上朝,只是低着头,沉默不语,即使看到李林甫的种种恶行,也只能在心中叹息,不敢有任何反对的表示。
这种“仗马寒蝉”的局面持续了很长时间,直到李林甫死后,朝廷的风气才逐渐有所改变。但“仗马寒蝉”这个成语却流传了下来,成为了形容人们因惧怕权势而不敢说话的经典典故。它提醒着后人,在面对不公和邪恶时,应该勇敢地发声,而不是像立仗马和寒蝉一样,选择沉默和退缩。只有敢于直言,才能维护正义,推动社会的进步和发展。如果每个人都因为害怕而保持沉默,那么邪恶就会更加猖獗,正义就会被淹没。因此,我们应该以史为鉴,学习那些敢于直言进谏的先贤,做一个有勇气、有担当的人,而不是做一个仗马寒蝉般的懦夫。

英文:keep silent like a wooden horse or a cicada in cold weather (idiom); to be afraid to speak out
法语:être silencieux comme un cheval de parade ou une cigale en hiver (expression idiomatique) ; avoir peur de s'exprimer
西班牙语:mantenerse en silencio como un caballo de ceremonia o una cigarra en invierno (modismo); tener miedo de hablar
俄语:оставаться молчаливым, как парадный конь или цикада зимой (идиома); бояться высказаться
德语:schweigen wie ein Prunkpferd oder eine Zikade im Winter (Redewendung); Angst haben, sich auszusprechen
日语:仗馬寒蟬(じょうばかんぜん):威圧に屈して何も言わないこと。
葡萄牙语:manter-se em silêncio como um cavalo de cerimônia ou uma cigarra no inverno (expressão idiomática); ter medo de falar
意大利语: stare in silenzio come un cavallo di parata o una cicala in inverno (modismo); avere paura di esprimersi
阿拉伯语:الصمت مثل الحصان العرقي أو الجراد في الشتاء (مثلية); الخوف من التحدث
印地语:ठंडे मौसम में लकड़ी के घोड़े या सिकाड़ा की तरह चुप रहना (मुहावरा); बोलने से डरना
拼音:zhàng mǎ hán chán
繁体:仗馬寒蟬
仗马寒蝉的意思:比喻一句话也不敢说的人。仗马,指皇宫仪仗中的立马,古代仪仗用的马不鸣叫;寒蝉,深秋的蝉,因天寒而不叫。后以“仗马寒蝉”形容人不敢说话,如同哑巴一般。
用法:作宾语、定语;指不敢说话

近义词:噤若寒蝉、缄口不言、守口如瓶、沉默寡言、钳口结舌、鸦雀无声、哑口无言、默不作声、三缄其口、言听计从
反义词:侃侃而谈、口若悬河、滔滔不绝、直言不讳、仗义执言、慷慨陈词、高谈阔论、放言高论、畅所欲言、各抒己见
成语接龙:蝉不知雪、雪兆丰年、年富力强、强词夺理、理直气壮、壮志凌云、云开见日、日新月异、异口同声、声东击西、西窗剪烛、烛照数计、计日程功、功成名就、就事论事、事倍功半、半途而废、废寝忘食、食古不化、化为乌有
出处:《后汉书·杜密传》:“刘胜位为大夫,见礼上宾,而知善不荐,闻恶无言,隐情惜己,自同寒蝉,此罪人也。”(注:“仗马”典故出自《新唐书·李林甫传》:“君等独不见立仗马乎?终日无声而饫三品刍豆,一鸣则黜之矣。”后与“寒蝉”合用为“仗马寒蝉”)
造句:1. 在高压统治下,朝堂之上众人皆如仗马寒蝉,无人敢进谏忠言。
2. 面对领导的错误决策,部门里的同事大多仗马寒蝉,只有他仗义执言。
3. 会议现场气氛凝重,大家因惧怕冲突而仗马寒蝉,导致问题迟迟无法解决。
4. 他性格懦弱,在争论中总是仗马寒蝉,从不表达自己的真实想法。
5. 网络时代虽言论自由,但仍有人因怕引火烧身而对敏感话题仗马寒蝉。
6. 古代官场中,不少官员为保官位而仗马寒蝉,丧失了为官的初心。
7. 在强势对手面前,他选择仗马寒蝉,暂时隐忍以图后计。
8. 课堂上,学生们因老师的严厉而仗马寒蝉,课堂气氛十分沉闷。
9. 面对社会不公,我们不应仗马寒蝉,而应勇敢发声维护正义。
10. 公司会议上,大家对新政策的弊端心知肚明,却都仗马寒蝉,生怕得罪管理层。
仗马寒蝉的成语故事: 唐玄宗李隆基在位后期,朝政逐渐被奸相李林甫把持。李林甫为人阴险狡诈,妒贤嫉能,为了巩固自己的权势,他一方面排斥异己,另一方面用高压手段钳制言论,使得朝堂之上人人自危,官员们敢怒而不敢言。
当时,朝廷中有一位名叫张九龄的大臣,他为人正直,敢于直谏,曾多次向玄宗进言,指出李林甫的专权误国。然而,李林甫却视张九龄为眼中钉,不断在玄宗面前诋毁他,最终张九龄被罢官贬谪。张九龄离开后,朝中再也没有敢于公开反对李林甫的大臣了。
有一次,李林甫在朝堂上对众大臣说:“诸君难道没见过皇宫门前的立仗马吗?它们每天不吃不喝,只是默默地站着,就能得到三品的粮草待遇。但只要它们叫一声,就会被立刻赶走,再也不能回到原来的位置了。”众大臣听了,都明白李林甫这句话的用意——他是在警告大家,只要敢多说一句话,就会像那匹鸣叫的仗马一样,被罢官免职。
从此以后,朝中大臣们都吓得不敢出声,就像深秋时节的寒蝉一样,再也不敢鸣叫。大家每天上朝,只是低着头,沉默不语,即使看到李林甫的种种恶行,也只能在心中叹息,不敢有任何反对的表示。
这种“仗马寒蝉”的局面持续了很长时间,直到李林甫死后,朝廷的风气才逐渐有所改变。但“仗马寒蝉”这个成语却流传了下来,成为了形容人们因惧怕权势而不敢说话的经典典故。它提醒着后人,在面对不公和邪恶时,应该勇敢地发声,而不是像立仗马和寒蝉一样,选择沉默和退缩。只有敢于直言,才能维护正义,推动社会的进步和发展。如果每个人都因为害怕而保持沉默,那么邪恶就会更加猖獗,正义就会被淹没。因此,我们应该以史为鉴,学习那些敢于直言进谏的先贤,做一个有勇气、有担当的人,而不是做一个仗马寒蝉般的懦夫。

英文:keep silent like a wooden horse or a cicada in cold weather (idiom); to be afraid to speak out
法语:être silencieux comme un cheval de parade ou une cigale en hiver (expression idiomatique) ; avoir peur de s'exprimer
西班牙语:mantenerse en silencio como un caballo de ceremonia o una cigarra en invierno (modismo); tener miedo de hablar
俄语:оставаться молчаливым, как парадный конь или цикада зимой (идиома); бояться высказаться
德语:schweigen wie ein Prunkpferd oder eine Zikade im Winter (Redewendung); Angst haben, sich auszusprechen
日语:仗馬寒蟬(じょうばかんぜん):威圧に屈して何も言わないこと。
葡萄牙语:manter-se em silêncio como um cavalo de cerimônia ou uma cigarra no inverno (expressão idiomática); ter medo de falar
意大利语: stare in silenzio come un cavallo di parata o una cicala in inverno (modismo); avere paura di esprimersi
阿拉伯语:الصمت مثل الحصان العرقي أو الجراد في الشتاء (مثلية); الخوف من التحدث
印地语:ठंडे मौसम में लकड़ी के घोड़े या सिकाड़ा की तरह चुप रहना (मुहावरा); बोलने से डरना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论