首页 四字成语正文

虎口逃生的意思解释_造句_反义词_近义词_成语故事

成语:《虎口逃生》
拼音:hǔ kǒu táo shēng
繁体:虎口逃生
虎口逃生的意思:从老虎嘴里逃脱出来,比喻从极其危险的境地中逃脱性命。
用法:作谓语、定语、宾语;指危险中逃脱
/
近义词:绝处逢生、死里逃生、虎口余生、化险为夷、劫后余生、转危为安、九死一生、幸免于难、逃出生天、临危脱险
反义词:羊入虎口、自投罗网、飞蛾扑火、束手就擒、坐以待毙、死路一条、在劫难逃、瓮中之鳖、插翅难飞、自取灭亡
成语接龙:生龙活虎、生机勃勃、生财有道、生死存亡、生生不息、生死关头、生死相依、生离死别、生死与共、生生世世、生老病死、生死未卜、生死之交、生吞活剥、生搬硬套、生花妙笔、生杀予夺、生灵涂炭、生不逢时、生离死绝
出处:元·无名氏《朱砂担》第一折:“我如今在虎口逃生,急腾腾再不消停。”

造句:1. 他在地震废墟中被埋了三天,最终虎口逃生,被救援人员成功救出。
2. 面对持刀抢劫的歹徒,她沉着应对,最终虎口逃生,及时报警。
3. 那只小鹿被狮子追逐,凭借灵活的身手虎口逃生,躲进了茂密的森林。
4. 在这场惊心动魄的火灾中,他从二楼窗户跳下,虽然受伤但也算是虎口逃生。
5. 探险队员们在原始森林中遭遇猛兽袭击,经过一番搏斗终于虎口逃生。
6. 他在股市暴跌中及时止损,避免了倾家荡产,简直是虎口逃生。
7. 这艘渔船在台风中失去动力,经过渔民们的奋力抢救,最终虎口逃生,安全返航。
8. 她误入传销组织,历经艰险后终于虎口逃生,回到了家人身边。
9. 战场上,士兵们冒着枪林弹雨冲锋,不少人都幸运地虎口逃生。
10. 那名登山爱好者在雪山遭遇雪崩,被积雪掩埋数小时后虎口逃生,创造了生命奇迹。

虎口逃生的成语故事: 明朝万历年间,江南有个名叫张远的年轻货郎,以走街串巷贩卖丝绸为生。这年秋天,他听闻北方边境的皮毛生意利润丰厚,便不顾家人劝阻,带着积攒多年的银两和一批上好的丝绸,独自一人踏上了前往关外的路程。
一路晓行夜宿,非止一日。这天,张远来到一片名为“黑风口”的山林。此地山高林密,瘴气弥漫,当地人都说这里常有猛虎出没,极为凶险。张远心中虽有胆怯,但想到此行的目的,还是硬着头皮继续赶路。正当他走到半山腰时,突然听到一声震耳欲聋的虎啸,紧接着,一只吊睛白额大虎从林中猛地窜了出来,挡住了他的去路。那老虎体型硕大,毛色光亮,血盆大口中露出锋利的獠牙,一双铜铃般的眼睛死死地盯着张远,仿佛要将他一口吞下。
张远顿时吓得魂飞魄散,双腿发软,手中的货担“哐当”一声掉在地上。他知道自己遇上了真老虎,此刻逃跑已是来不及。他想起临行前父亲说过,遇到老虎不能慌,要想办法吓退它。于是,他强作镇定,捡起地上一根粗壮的木棍,紧紧握在手中,双眼紧紧盯着老虎,不敢有丝毫松懈。老虎见他没有逃跑,反而摆出一副防御的姿态,便在原地徘徊,不断地发出低沉的咆哮,似乎在寻找进攻的机会。
就在这千钧一发之际,张远突然看到旁边有一棵大树,树干不算太粗,但足够一个人攀爬。他灵机一动,决定爬上树躲避老虎。他慢慢地挪动脚步,向大树靠近。老虎似乎察觉到了他的意图,猛地向前一蹿,张开大口向他扑来。张远反应迅速,一个侧身躲过老虎的扑击,同时双手抱住树干,拼命向上攀爬。老虎扑了个空,恼怒地用爪子拍打树干,发出“啪啪”的声响。
张远手脚并用,费了九牛二虎之力终于爬到了一个较高的树枝上。他坐在树枝上,大口地喘着粗气,向下望去,只见老虎正在树下焦躁地踱步,不时用头撞击树干,试图将他摇下来。张远知道,只要自己不下去,老虎就奈何不了他。但他也明白,这样僵持下去不是办法,老虎的耐力有限,但自己带的干粮和水也不多。
时间一分一秒地过去,太阳渐渐西沉,天色慢慢暗了下来。老虎在树下守了几个时辰,见张远始终没有下来,似乎也有些疲倦了,开始趴在地上休息,但眼睛依然紧紧盯着树上的张远。张远不敢有丝毫大意,他知道老虎随时可能再次发起攻击。
就在张远感到绝望的时候,远处突然传来一阵马蹄声和人的呼喊声。原来是附近村庄的猎户们听到了虎啸声,担心有人遇险,便结伴前来查看。老虎听到人声和马蹄声,知道自己寡不敌众,只好不甘心地看了树上的张远一眼,转身向深山密林中跑去。
猎户们来到树下,看到了树上的张远,连忙将他救了下来。张远落地后,双腿一软,瘫坐在地上,回想起刚才的惊险一幕,仍然心有余悸。他向猎户们讲述了自己虎口逃生的经历,猎户们听后都啧啧称奇,纷纷感叹他的运气和勇气。
经过这件事,张远再也不敢独自一人走山路了。他回到家乡后,将自己的经历告诉了家人和乡亲们,大家都为他感到庆幸。从此,“虎口逃生”这个成语便在当地流传开来,用来形容从极其危险的境地中逃脱性命的经历。张远也明白了生命的宝贵,以后无论做什么事情,都会先考虑安全,不再盲目冒险。
/
英文:escape from the tiger's mouth - a narrow escape from death
法语:échapper de justesse à la mort
西班牙语:escapar de la boca del tigre - escapar por los pelos de la muerte
俄语:спастись от морской волны (от смертельной опасности)
德语:aus der Tigerklappe entkommen - einem tödlichen Unglück nur knapp entgehen
日语:虎口から逃れる
葡萄牙语:escapar da boca do tigre - escapar por um fio da morte
意大利语:scappare dalla bocca del tigre - scampare per un pelo alla morte
阿拉伯语:هرب من فم النمر - هرب من الموت بفارق ضيق
印地语:बाघ के मुंह से बचना - मृत्यु से बाल-बाल बचना
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论