成语:《弄粉调朱》
拼音:nòng fěn tiáo zhū
繁体:弄粉調朱
弄粉调朱的意思:指女子修饰容颜,也比喻对文章辞藻的雕琢润色。其中“弄”“调”均含调配、修饰之意,“粉”“朱”代指女子化妆用的胭脂和香粉。
用法:作谓语、宾语、定语;多用于女性梳妆或文艺创作语境。

近义词:涂脂抹粉、施朱傅粉、描眉画眼、梳妆打扮、雕章琢句、润色文章、搽脂抹粉、浓妆艳抹
反义词:素面朝天、洗尽铅华、不加修饰、质朴无华、本来面目、原汁原味、天然去雕饰、清水芙蓉
成语接龙:朱唇皓齿、朱门绣户、朱轮华毂、朱陈之好、朱颜翠发、朱唇粉面、朱云折槛、朱弦三叹、朱颜鹤发、朱楼画栋、朱甍碧瓦、朱盘玉敦、朱唇玉面、朱衣点头、朱颜绿鬓、朱紫难别、朱墨烂然、朱衣使者、朱弦玉磬、朱门酒肉
出处:出自宋代欧阳修《渔家傲》词:“昨日采花花欲尽,隔花闻道潮来近。风猎紫荷声又紧,低难奔,莲茎刺惹香腮损。一缕艳歌红袖近,打叠牙床春困甚。梦里襄王云雨信,愁难整,弄粉调朱谁与问。”
造句:1. 镜前的少女正弄粉调朱,为即将到来的春日游宴精心打扮。
2. 古代文人常以“弄粉调朱”比喻诗文创作中对字句的反复锤炼。
3. 这幅仕女图中,女子手持妆奁,凝神弄粉调朱,尽显古典闺秀之美。
4. 她虽不常弄粉调朱,却以自然清丽的气质赢得了众人的喜爱。
5. 李太白的诗风豪放不羁,不似晚唐诗人那般刻意弄粉调朱。
6. 戏台上的花旦在后台匆匆弄粉调朱,准备登场演绎《西厢记》中的崔莺莺。
7. 李清照的词既有“生当作人杰”的豪情,亦不乏“弄粉调朱”的婉约笔触。
8. 母亲打开旧木箱,取出陪嫁的胭脂水粉,笑着说:“当年你父亲总笑我爱弄粉调朱。”
弄粉调朱的成语故事:
南宋嘉定年间,临安城有位名叫苏婉卿的才女,不仅通诗书、晓音律,更以一手“弄粉调朱”的绝技闻名街坊。她出身书香门第,父亲是前朝翰林,家中藏书万卷,却因得罪权贵被贬斥,家道中落。婉卿为维持生计,在城西开了一家名为“浣香阁”的妆奁铺,专卖自制的胭脂香粉,兼为闺中女子梳妆。
她调的胭脂以清晨带露的玫瑰花瓣为料,加入珍珠粉与蜂蜜,色泽嫣红却不艳俗;制的香粉则取桃花、杏花碾成细末,混合茯苓粉,清香淡雅。每日清晨,浣香阁前总有仕女排队等候,不仅为购得她亲手调制的妆品,更想亲眼见她弄粉调朱的模样——只见她指尖轻捻,银匙慢搅,原本普通的花粉在她手中仿佛有了生命,调罢还会以眉笔蘸取胭脂,在妆纸上勾勒几笔兰草,赠予顾客作书签。
一日,太学书生赵明诚路过浣香阁,见阁内女子皆手持妆奁,笑语盈盈,便好奇驻足。恰遇婉卿正为一位小姐梳头,她以象牙梳将青丝绾成堕马髻,又取过胭脂盒,用银簪挑起一点朱红,在小姐颊边轻轻晕开,动作轻柔如蝶翅拂花。明诚不禁看得痴了,忽忆起前日读到的欧阳修词句“弄粉调朱谁与问”,顿觉眼前这一幕便是词中意境的最好注脚。
此后,明诚常借买书签之名来访,婉卿亦知他是为诗词而来,便以胭脂调墨,在宣纸上写下自己的新作请他点评。一次,明诚见她案头有半阕《鹧鸪天》:“晓镜初妆眉黛浅,春衫犹带杏花寒。”便提笔续道:“弄粉调朱非为艳,只将心事付毫端。”婉卿见了,脸颊竟比胭脂还红,低头轻笑道:“先生可知,这‘弄粉调朱’,亦可调墨染翰?”
两人渐生情愫,却因门第悬殊遭明诚父母反对。明诚赴京赶考前夜,婉卿将一方亲手绣的鸳鸯锦帕交给他,帕角以胭脂点染出两朵并蒂莲。她含泪道:“此帕上的胭脂,是用去年你折赠的那株西府海棠所制,虽不及宫中贡品名贵,却是我一点心意。”明诚接过锦帕,只觉那胭脂的清香中,藏着比诗词更动人的情谊。
三年后,明诚高中归来,以探花郎身份迎娶婉卿。洞房花烛夜,他见婉卿端坐镜前,正欲卸去钗环,便上前接过她手中的妆奁,笑道:“今日该我为娘子弄粉调朱了。”他笨拙地拿起眉笔,却不慎将胭脂蹭到她鼻尖,逗得婉卿笑中带泪:“你呀,连调胭脂都不如写诗顺手。”明诚拥她入怀,轻声道:“诗词需字句雕琢,而你,天然去雕饰便已是世间至美。只是这‘弄粉调朱’四字,从今往后,便只许我一人为你写进诗里。”
婚后,两人常于灯下共研诗书,婉卿以胭脂调墨,明诚以锦帕题诗,将“弄粉调朱”的闺阁闲情,化作了琴瑟和鸣的人间佳话。多年后,有人问起婉卿经营妆奁铺的秘诀,她总是笑着说:“调胭脂如调心境,需三分耐心,七分真心;正如写诗作文,辞藻再美,不及真情动人。”而那方染着胭脂的鸳鸯锦帕,后来被明诚收录进《金石录后序》,成为流传千古的爱情见证——原来“弄粉调朱”不仅是梳妆的雅事,更是将寻常日子过成诗的智慧。

英文:apply powder and rouge (literally); polish literary works (metaphorically)
法语:appliquer poudre et fard (au sens littéral); polir des œuvres littéraires (au sens métaphorique)
西班牙语:aplicar polvo y rouge (en sentido literal); pulir obras literarias (en sentido metafórico)
俄语:накладывать пудру и ружей (в буквальном смысле); полировать литературные работы (в метафорическом смысле)
德语:Puder und Rouge auftragen (buchstäblich); literarische Werke polieren (metaphorisch)
日语:化粧をする(文字通り);文章を推敲する(比喩的に)
葡萄牙语:aplicar pó e rouge (literalmente); polir obras literárias (metafóricamente)
意大利语:applicare polvere e rossetto (letteralmente); lucidare opere letterarie (metaforicamente)
阿拉伯语:تطبيق البودرة والρουج (حرفياً)؛ полировка الأعمال الأدبية (مجازياً)
印地语:पाउडर और रूज लागाना (शाब्दिक अर्थ में); साहित्यिक कृतियों को पॉलिश करना (रूपक अर्थ में)
拼音:nòng fěn tiáo zhū
繁体:弄粉調朱
弄粉调朱的意思:指女子修饰容颜,也比喻对文章辞藻的雕琢润色。其中“弄”“调”均含调配、修饰之意,“粉”“朱”代指女子化妆用的胭脂和香粉。
用法:作谓语、宾语、定语;多用于女性梳妆或文艺创作语境。

近义词:涂脂抹粉、施朱傅粉、描眉画眼、梳妆打扮、雕章琢句、润色文章、搽脂抹粉、浓妆艳抹
反义词:素面朝天、洗尽铅华、不加修饰、质朴无华、本来面目、原汁原味、天然去雕饰、清水芙蓉
成语接龙:朱唇皓齿、朱门绣户、朱轮华毂、朱陈之好、朱颜翠发、朱唇粉面、朱云折槛、朱弦三叹、朱颜鹤发、朱楼画栋、朱甍碧瓦、朱盘玉敦、朱唇玉面、朱衣点头、朱颜绿鬓、朱紫难别、朱墨烂然、朱衣使者、朱弦玉磬、朱门酒肉
出处:出自宋代欧阳修《渔家傲》词:“昨日采花花欲尽,隔花闻道潮来近。风猎紫荷声又紧,低难奔,莲茎刺惹香腮损。一缕艳歌红袖近,打叠牙床春困甚。梦里襄王云雨信,愁难整,弄粉调朱谁与问。”
造句:1. 镜前的少女正弄粉调朱,为即将到来的春日游宴精心打扮。
2. 古代文人常以“弄粉调朱”比喻诗文创作中对字句的反复锤炼。
3. 这幅仕女图中,女子手持妆奁,凝神弄粉调朱,尽显古典闺秀之美。
4. 她虽不常弄粉调朱,却以自然清丽的气质赢得了众人的喜爱。
5. 李太白的诗风豪放不羁,不似晚唐诗人那般刻意弄粉调朱。
6. 戏台上的花旦在后台匆匆弄粉调朱,准备登场演绎《西厢记》中的崔莺莺。
7. 李清照的词既有“生当作人杰”的豪情,亦不乏“弄粉调朱”的婉约笔触。
8. 母亲打开旧木箱,取出陪嫁的胭脂水粉,笑着说:“当年你父亲总笑我爱弄粉调朱。”
弄粉调朱的成语故事:
南宋嘉定年间,临安城有位名叫苏婉卿的才女,不仅通诗书、晓音律,更以一手“弄粉调朱”的绝技闻名街坊。她出身书香门第,父亲是前朝翰林,家中藏书万卷,却因得罪权贵被贬斥,家道中落。婉卿为维持生计,在城西开了一家名为“浣香阁”的妆奁铺,专卖自制的胭脂香粉,兼为闺中女子梳妆。
她调的胭脂以清晨带露的玫瑰花瓣为料,加入珍珠粉与蜂蜜,色泽嫣红却不艳俗;制的香粉则取桃花、杏花碾成细末,混合茯苓粉,清香淡雅。每日清晨,浣香阁前总有仕女排队等候,不仅为购得她亲手调制的妆品,更想亲眼见她弄粉调朱的模样——只见她指尖轻捻,银匙慢搅,原本普通的花粉在她手中仿佛有了生命,调罢还会以眉笔蘸取胭脂,在妆纸上勾勒几笔兰草,赠予顾客作书签。
一日,太学书生赵明诚路过浣香阁,见阁内女子皆手持妆奁,笑语盈盈,便好奇驻足。恰遇婉卿正为一位小姐梳头,她以象牙梳将青丝绾成堕马髻,又取过胭脂盒,用银簪挑起一点朱红,在小姐颊边轻轻晕开,动作轻柔如蝶翅拂花。明诚不禁看得痴了,忽忆起前日读到的欧阳修词句“弄粉调朱谁与问”,顿觉眼前这一幕便是词中意境的最好注脚。
此后,明诚常借买书签之名来访,婉卿亦知他是为诗词而来,便以胭脂调墨,在宣纸上写下自己的新作请他点评。一次,明诚见她案头有半阕《鹧鸪天》:“晓镜初妆眉黛浅,春衫犹带杏花寒。”便提笔续道:“弄粉调朱非为艳,只将心事付毫端。”婉卿见了,脸颊竟比胭脂还红,低头轻笑道:“先生可知,这‘弄粉调朱’,亦可调墨染翰?”
两人渐生情愫,却因门第悬殊遭明诚父母反对。明诚赴京赶考前夜,婉卿将一方亲手绣的鸳鸯锦帕交给他,帕角以胭脂点染出两朵并蒂莲。她含泪道:“此帕上的胭脂,是用去年你折赠的那株西府海棠所制,虽不及宫中贡品名贵,却是我一点心意。”明诚接过锦帕,只觉那胭脂的清香中,藏着比诗词更动人的情谊。
三年后,明诚高中归来,以探花郎身份迎娶婉卿。洞房花烛夜,他见婉卿端坐镜前,正欲卸去钗环,便上前接过她手中的妆奁,笑道:“今日该我为娘子弄粉调朱了。”他笨拙地拿起眉笔,却不慎将胭脂蹭到她鼻尖,逗得婉卿笑中带泪:“你呀,连调胭脂都不如写诗顺手。”明诚拥她入怀,轻声道:“诗词需字句雕琢,而你,天然去雕饰便已是世间至美。只是这‘弄粉调朱’四字,从今往后,便只许我一人为你写进诗里。”
婚后,两人常于灯下共研诗书,婉卿以胭脂调墨,明诚以锦帕题诗,将“弄粉调朱”的闺阁闲情,化作了琴瑟和鸣的人间佳话。多年后,有人问起婉卿经营妆奁铺的秘诀,她总是笑着说:“调胭脂如调心境,需三分耐心,七分真心;正如写诗作文,辞藻再美,不及真情动人。”而那方染着胭脂的鸳鸯锦帕,后来被明诚收录进《金石录后序》,成为流传千古的爱情见证——原来“弄粉调朱”不仅是梳妆的雅事,更是将寻常日子过成诗的智慧。

英文:apply powder and rouge (literally); polish literary works (metaphorically)
法语:appliquer poudre et fard (au sens littéral); polir des œuvres littéraires (au sens métaphorique)
西班牙语:aplicar polvo y rouge (en sentido literal); pulir obras literarias (en sentido metafórico)
俄语:накладывать пудру и ружей (в буквальном смысле); полировать литературные работы (в метафорическом смысле)
德语:Puder und Rouge auftragen (buchstäblich); literarische Werke polieren (metaphorisch)
日语:化粧をする(文字通り);文章を推敲する(比喩的に)
葡萄牙语:aplicar pó e rouge (literalmente); polir obras literárias (metafóricamente)
意大利语:applicare polvere e rossetto (letteralmente); lucidare opere letterarie (metaforicamente)
阿拉伯语:تطبيق البودرة والρουج (حرفياً)؛ полировка الأعمال الأدبية (مجازياً)
印地语:पाउडर और रूज लागाना (शाब्दिक अर्थ में); साहित्यिक कृतियों को पॉलिश करना (रूपक अर्थ में)
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论