成语:《风木之思》
拼音:fēng mù zhī sī
繁体:風木之思
风木之思的意思:比喻父母亡故,子女对父母的思念之情。风木,指因父母亡故,不得奉养,见风木而悲伤。
用法:作宾语;指对父母的思念

近义词:风木含悲、陟岵陟屺、白云亲舍、望云之情、寒泉之思
反义词:不孝之子、六亲不认、无情无义、大逆不道、狼心狗肺
成语接龙:思前想后、思如涌泉、思贤如渴、思绪万千、思深忧远、思所逐之、思归其雌、思潮起伏、思过半矣、思患预防、思断义绝、思虑重重、思前算后、思妇病母、思古之幽情、思则气结、思贤若渴、思不出位、思之千里、思若涌泉
出处:出自《韩诗外传》卷九:“树欲静而风不止,子欲养而亲不待也。”后以“风木之思”指父母亡故,子女不得奉养的悲伤思念之情。
造句:1. 每到清明,他总会来到父母墓前,诉说着风木之思。
2. 面对空荡荡的老屋,他心中涌起阵阵风木之思,泪水不禁滑落。
3. 这首诗字里行间充满了作者对逝去双亲的风木之思,感人至深。
4. 在外漂泊多年,他时常在深夜被风木之思惊醒,思念着父母的教诲。
5. 祠堂里的旧照片,勾起了他对祖父母的风木之思,久久无法平静。
6. 他将对父母的风木之思化作动力,努力工作,不辜负父母的期望。
7. 每当看到别人家子女侍奉父母,他便会生出风木之思,感叹子欲养而亲不待。
8. 那封家书,满纸都是风木之思,让远在家乡的亲人读得心痛不已。
风木之思的成语故事: 春秋时期,有一位名叫皋鱼的贤士,他一生游历各国,追求学问与功名。年轻时,他总觉得自己有大把的时间,等功成名就后再好好侍奉父母也不迟。于是,他告别了年迈的父母,踏上了漫漫旅途。他拜访名师,钻研典籍,走遍了大江南北,见识了无数风土人情,学问日渐深厚,名声也渐渐传开。然而,他却因为忙于学业和应酬,很少回家看望父母,甚至连书信也写得越来越少。父母曾多次托人带信,希望他能回家看看,但他总以“事业未成,何以家为”为由推脱,想着等自己做出一番成就,再风风光光地回到父母身边,让他们安享晚年。
岁月如梭,转眼十几年过去。皋鱼终于在鲁国得到了一个重要的官职,他欣喜若狂,认为终于可以实现对父母的承诺了。他立刻收拾行装,带着多年积攒的财物,迫不及待地赶回家乡。然而,当他踏上熟悉的土地,却看到了令他心碎的一幕——村口的老槐树下,再也没有父母翘首以盼的身影;家中的老屋,早已布满灰尘,冷冷清清。邻居告诉他,他的父母在几年前就因为思念他过度,加上年老体衰,相继去世了。临终前,两位老人还紧紧握着他儿时玩过的布偶,嘴里不停地念叨着他的名字。
皋鱼如遭雷击,瘫坐在父母的坟前,泪如雨下。他想起了父亲曾教导他“为人子者,当以孝为先”,想起了母亲在他临走时偷偷塞给他的干粮和缝补好的衣衫。他这才明白,有些东西一旦错过,就再也无法挽回。他拥有了显赫的地位和财富,却永远失去了侍奉父母的机会。他望着坟前随风摇曳的树木,悲痛地喊道:“树欲静而风不止,子欲养而亲不待也!”这句话道出了他心中无尽的悔恨与思念。
从此,皋鱼辞去了官职,在父母的坟旁搭了一间茅屋,日夜守护着。他每天都会为父母的坟茔除草、添土,对着墓碑诉说自己的思念和愧疚。他将自己的经历写成文章,告诫世人要珍惜与父母相处的时光,不要等到失去后才追悔莫及。他的故事流传开来,人们便用“风木之思”来形容子女对已故父母的深切思念之情,提醒着一代又一代人,孝顺要及时,莫让风木之悲重演。
许多年后,当人们路过那片墓地时,总能看到一位白发苍苍的老者,静静地坐在树下,目光中充满了对父母的风木之思。他的身影与周围的树木融为一体,仿佛在诉说着一个永恒的道理:父母的恩情比山高、比海深,这份思念,会如同风中之木,永远在子女的心中摇曳。而皋鱼的故事,也成为了“风木之思”这个成语最生动的注脚,让每一个听到它的人都为之动容,更加懂得珍惜眼前的亲情。

英文:the longing for parents who have passed away (lit. the thought of the wind and trees)
法语:la pensée nostalgique pour les parents décédés (allusion au vent et aux arbres)
西班牙语:el anhelo por los padres fallecidos (literalmente, el pensamiento del viento y los árboles)
俄语:тоска по умершим родителям (буквально: размышления о ветре и деревьях)
德语:die Sehnsucht nach verstorbenen Eltern (wortwörtlich: der Gedanke an Wind und Bäume)
日语:風木の思い (かぜきのおもい)、亡くなった父母への思い
葡萄牙语:a saudade por pais falecidos (literalmente, o pensamento do vento e das árvores)
意大利语:il desiderio per i genitori deceduti (letteralmente, il pensiero del vento e degli alberi)
阿拉伯语:التوق思念 إلى الوالدين اللذين توفوا (حرفياً: فكر الريح والأشجار)
印地语:मृत माता-पिता के लिए लालसा (शाब्दिक रूप से: हवा और पेड़ों का विचार)
拼音:fēng mù zhī sī
繁体:風木之思
风木之思的意思:比喻父母亡故,子女对父母的思念之情。风木,指因父母亡故,不得奉养,见风木而悲伤。
用法:作宾语;指对父母的思念

近义词:风木含悲、陟岵陟屺、白云亲舍、望云之情、寒泉之思
反义词:不孝之子、六亲不认、无情无义、大逆不道、狼心狗肺
成语接龙:思前想后、思如涌泉、思贤如渴、思绪万千、思深忧远、思所逐之、思归其雌、思潮起伏、思过半矣、思患预防、思断义绝、思虑重重、思前算后、思妇病母、思古之幽情、思则气结、思贤若渴、思不出位、思之千里、思若涌泉
出处:出自《韩诗外传》卷九:“树欲静而风不止,子欲养而亲不待也。”后以“风木之思”指父母亡故,子女不得奉养的悲伤思念之情。
造句:1. 每到清明,他总会来到父母墓前,诉说着风木之思。
2. 面对空荡荡的老屋,他心中涌起阵阵风木之思,泪水不禁滑落。
3. 这首诗字里行间充满了作者对逝去双亲的风木之思,感人至深。
4. 在外漂泊多年,他时常在深夜被风木之思惊醒,思念着父母的教诲。
5. 祠堂里的旧照片,勾起了他对祖父母的风木之思,久久无法平静。
6. 他将对父母的风木之思化作动力,努力工作,不辜负父母的期望。
7. 每当看到别人家子女侍奉父母,他便会生出风木之思,感叹子欲养而亲不待。
8. 那封家书,满纸都是风木之思,让远在家乡的亲人读得心痛不已。
风木之思的成语故事: 春秋时期,有一位名叫皋鱼的贤士,他一生游历各国,追求学问与功名。年轻时,他总觉得自己有大把的时间,等功成名就后再好好侍奉父母也不迟。于是,他告别了年迈的父母,踏上了漫漫旅途。他拜访名师,钻研典籍,走遍了大江南北,见识了无数风土人情,学问日渐深厚,名声也渐渐传开。然而,他却因为忙于学业和应酬,很少回家看望父母,甚至连书信也写得越来越少。父母曾多次托人带信,希望他能回家看看,但他总以“事业未成,何以家为”为由推脱,想着等自己做出一番成就,再风风光光地回到父母身边,让他们安享晚年。
岁月如梭,转眼十几年过去。皋鱼终于在鲁国得到了一个重要的官职,他欣喜若狂,认为终于可以实现对父母的承诺了。他立刻收拾行装,带着多年积攒的财物,迫不及待地赶回家乡。然而,当他踏上熟悉的土地,却看到了令他心碎的一幕——村口的老槐树下,再也没有父母翘首以盼的身影;家中的老屋,早已布满灰尘,冷冷清清。邻居告诉他,他的父母在几年前就因为思念他过度,加上年老体衰,相继去世了。临终前,两位老人还紧紧握着他儿时玩过的布偶,嘴里不停地念叨着他的名字。
皋鱼如遭雷击,瘫坐在父母的坟前,泪如雨下。他想起了父亲曾教导他“为人子者,当以孝为先”,想起了母亲在他临走时偷偷塞给他的干粮和缝补好的衣衫。他这才明白,有些东西一旦错过,就再也无法挽回。他拥有了显赫的地位和财富,却永远失去了侍奉父母的机会。他望着坟前随风摇曳的树木,悲痛地喊道:“树欲静而风不止,子欲养而亲不待也!”这句话道出了他心中无尽的悔恨与思念。
从此,皋鱼辞去了官职,在父母的坟旁搭了一间茅屋,日夜守护着。他每天都会为父母的坟茔除草、添土,对着墓碑诉说自己的思念和愧疚。他将自己的经历写成文章,告诫世人要珍惜与父母相处的时光,不要等到失去后才追悔莫及。他的故事流传开来,人们便用“风木之思”来形容子女对已故父母的深切思念之情,提醒着一代又一代人,孝顺要及时,莫让风木之悲重演。
许多年后,当人们路过那片墓地时,总能看到一位白发苍苍的老者,静静地坐在树下,目光中充满了对父母的风木之思。他的身影与周围的树木融为一体,仿佛在诉说着一个永恒的道理:父母的恩情比山高、比海深,这份思念,会如同风中之木,永远在子女的心中摇曳。而皋鱼的故事,也成为了“风木之思”这个成语最生动的注脚,让每一个听到它的人都为之动容,更加懂得珍惜眼前的亲情。

英文:the longing for parents who have passed away (lit. the thought of the wind and trees)
法语:la pensée nostalgique pour les parents décédés (allusion au vent et aux arbres)
西班牙语:el anhelo por los padres fallecidos (literalmente, el pensamiento del viento y los árboles)
俄语:тоска по умершим родителям (буквально: размышления о ветре и деревьях)
德语:die Sehnsucht nach verstorbenen Eltern (wortwörtlich: der Gedanke an Wind und Bäume)
日语:風木の思い (かぜきのおもい)、亡くなった父母への思い
葡萄牙语:a saudade por pais falecidos (literalmente, o pensamento do vento e das árvores)
意大利语:il desiderio per i genitori deceduti (letteralmente, il pensiero del vento e degli alberi)
阿拉伯语:التوق思念 إلى الوالدين اللذين توفوا (حرفياً: فكر الريح والأشجار)
印地语:मृत माता-पिता के लिए लालसा (शाब्दिक रूप से: हवा और पेड़ों का विचार)
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论