成语:《袍笏登场》
拼音:páo hù dēng chǎng
繁体:袍笏登場
袍笏登场的意思:袍:古代官服;笏:古代官员上朝时手中拿的狭长板子,用于记事。原指官员穿戴整齐,手持笏板登上朝堂,现比喻新官上任(含讽刺意味),也比喻坏人经过一番打扮,登上政治舞台。
用法:作谓语、宾语;指上台做官,含贬义。

近义词:走马上任、粉墨登场、弹冠相庆、登堂入室、加官进爵
反义词:告老还乡、挂冠而去、解甲归田、功成身退、急流勇退
成语接龙: 场场爆满、满腔热忱、枕戈待旦、旦夕祸福、福如东海、海阔天空、空穴来风、风花雪月、月黑风高、高枕无忧、忧国忧民、民不聊生、生龙活虎、虎虎生威、威风凛凛、凛若冰霜、霜气横秋、秋高气爽、爽心悦目、目瞪口呆
出处:清·赵翼《瓯北诗话·卷四·吴梅村诗》:“袍笏登场也等闲,若言出处定相关。” 原指官员正式上任,后逐渐演变为含讽刺义的成语。
造句:1. 那些贪官污吏刚一袍笏登场,便开始搜刮民脂民膏。
2. 这部电视剧中,反派角色在权力斗争中袍笏登场,手段极其卑劣。
3. 他靠着家族势力袍笏登场,却毫无治理才能,令百姓大失所望。
4. 历史上许多野心家都通过阴谋诡计袍笏登场,最终却落得身败名裂的下场。
5. 当那个伪君子在台上袍笏登场时,台下众人无不嗤之以鼻。
6. 他梦寐以求的职位终于到手,今日正式袍笏登场,却不知等待他的是重重考验。
7. 这个新上任的市长看似清廉,谁知袍笏登场后便露出了贪婪的本性。
袍笏登场的成语故事: 清朝乾隆年间,江南有个叫张万财的富商,世代经营绸缎生意,家财万贯却始终觉得低人一等——只因家中无人做官。他唯一的儿子张明德自幼被寄予厚望,却无心科举,反而痴迷戏曲,尤其爱演官场戏码。张万财气得捶胸顿足,斥责儿子“不务正业”,甚至以断绝父子关系相逼。
无奈之下,张明德只得听从父命,花钱买了个“同知”的虚职。虽无实权,却也算圆了张家“官场梦”。上任那日,张明德头戴乌纱帽,身穿孔雀蓝官袍,手持象牙笏板,在鼓乐声中“袍笏登场”。他本就熟悉戏曲中的官场做派,迈着方步走到公案前,模仿戏台上的官员模样一拍惊堂木,大喝一声:“升堂!” 衙役们强忍笑意,齐声应和。可当百姓呈上状纸时,他却连状文都读不顺畅,闹出不少笑话。
张万财见儿子如此狼狈,又气又急,便托关系为他谋了个实缺——到偏远的清河县任知县。临行前,张明德偷偷将戏服里的“髯口”(胡须)和马鞭藏进行囊,他觉得这些“道具”比官印还重要。
清河县是个穷县,前几任知县都因捞不到油水而纷纷离任。张明德到任后,起初还想学戏文中的“清官”,每日穿着官袍在大堂上踱来踱去,对着笏板念念有词,试图回忆戏里的断案台词。可日子一久,他见当地乡绅送来的金银珠宝堆积如山,渐渐动了贪念。他想起戏里奸臣“袍笏登场”后巧取豪夺的桥段,竟依葫芦画瓢,以“修河治水”为名,向百姓征收重税,将银两中饱私囊。
百姓怨声载道,联名写了状纸告到巡抚衙门。巡抚李大人是个清官,听闻此事后微服私访,恰好撞见张明德正在县衙后院排练《打严嵩》——他穿着戏服,手持笏板,对着镜子模仿奸臣严嵩的神态,口中还念着:“吾乃当朝宰相严嵩是也,今日袍笏登场,定要将那海瑞老匹夫置于死地!” 李大人怒不可遏,当即命人将他拿下。
公堂之上,张明德的官袍被撕破,笏板摔在地上断成两截。他瘫倒在地,哭喊道:“我本是戏子,不该真的袍笏登场啊!” 李大人冷笑一声:“你可知‘袍笏登场’四个字的分量?戏台上的奸佞尚可悔改,现实中的贪官却难逃法网!” 最终,张明德被削去官职,抄没家产,落得个“戏里戏外皆奸臣”的骂名。
这个故事后来在民间流传开来,“袍笏登场”也从最初形容官员上任的中性词,逐渐演变为讽刺那些无德无能却窃据高位者的成语。它提醒世人:权力从来不是戏台道具,若怀着“演戏”心态为官,终将落得身败名裂的下场。

英文:ascend the stage in official robes and with tablet in hand (fig. to assume office, often with sarcasm)
法语:monter sur l'estrade en robe officielle et avec la tablette (fig. prendre fonction, souvent ironiquement)
西班牙语:subir al escenario con túnica oficial y tableta en la mano (fig. asumir un cargo, a menudo con ironía)
俄语:встать на сцену в официальной одежде и с табличкой в руке (пер. вступить в должность, часто с сарказмом)
德语:mit Amtstracht und Tablette auf die Bühne treten (fig. Amt antreten, oft sarkastisch)
日语:袍笏をつけて舞台に登場する(比喩で、役職に就くこと、しばしば皮肉を含む)
葡萄牙语:subir ao palco com traje oficial e tablete na mão (fig. assumir cargo, freqüentemente com ironia)
意大利语:salire sul palco con abito ufficiale e tavoletta in mano (fig. assumere un incarico, spesso con sarcasmo)
阿拉伯语:الصعود إلى المنصة في ثوب رسمي وملفقة في اليد (رمزياً لاختصاص المنصب، غالبًا مع السخرية)
印地语:आधिकारिक वस्त्रों में और हाथ में टैबलेट लेकर मंच पर चढ़ना (अलंकारिक रूप से पद ग्रहण करना, अक्सर व्यंग्य के साथ)
拼音:páo hù dēng chǎng
繁体:袍笏登場
袍笏登场的意思:袍:古代官服;笏:古代官员上朝时手中拿的狭长板子,用于记事。原指官员穿戴整齐,手持笏板登上朝堂,现比喻新官上任(含讽刺意味),也比喻坏人经过一番打扮,登上政治舞台。
用法:作谓语、宾语;指上台做官,含贬义。

近义词:走马上任、粉墨登场、弹冠相庆、登堂入室、加官进爵
反义词:告老还乡、挂冠而去、解甲归田、功成身退、急流勇退
成语接龙: 场场爆满、满腔热忱、枕戈待旦、旦夕祸福、福如东海、海阔天空、空穴来风、风花雪月、月黑风高、高枕无忧、忧国忧民、民不聊生、生龙活虎、虎虎生威、威风凛凛、凛若冰霜、霜气横秋、秋高气爽、爽心悦目、目瞪口呆
出处:清·赵翼《瓯北诗话·卷四·吴梅村诗》:“袍笏登场也等闲,若言出处定相关。” 原指官员正式上任,后逐渐演变为含讽刺义的成语。
造句:1. 那些贪官污吏刚一袍笏登场,便开始搜刮民脂民膏。
2. 这部电视剧中,反派角色在权力斗争中袍笏登场,手段极其卑劣。
3. 他靠着家族势力袍笏登场,却毫无治理才能,令百姓大失所望。
4. 历史上许多野心家都通过阴谋诡计袍笏登场,最终却落得身败名裂的下场。
5. 当那个伪君子在台上袍笏登场时,台下众人无不嗤之以鼻。
6. 他梦寐以求的职位终于到手,今日正式袍笏登场,却不知等待他的是重重考验。
7. 这个新上任的市长看似清廉,谁知袍笏登场后便露出了贪婪的本性。
袍笏登场的成语故事: 清朝乾隆年间,江南有个叫张万财的富商,世代经营绸缎生意,家财万贯却始终觉得低人一等——只因家中无人做官。他唯一的儿子张明德自幼被寄予厚望,却无心科举,反而痴迷戏曲,尤其爱演官场戏码。张万财气得捶胸顿足,斥责儿子“不务正业”,甚至以断绝父子关系相逼。
无奈之下,张明德只得听从父命,花钱买了个“同知”的虚职。虽无实权,却也算圆了张家“官场梦”。上任那日,张明德头戴乌纱帽,身穿孔雀蓝官袍,手持象牙笏板,在鼓乐声中“袍笏登场”。他本就熟悉戏曲中的官场做派,迈着方步走到公案前,模仿戏台上的官员模样一拍惊堂木,大喝一声:“升堂!” 衙役们强忍笑意,齐声应和。可当百姓呈上状纸时,他却连状文都读不顺畅,闹出不少笑话。
张万财见儿子如此狼狈,又气又急,便托关系为他谋了个实缺——到偏远的清河县任知县。临行前,张明德偷偷将戏服里的“髯口”(胡须)和马鞭藏进行囊,他觉得这些“道具”比官印还重要。
清河县是个穷县,前几任知县都因捞不到油水而纷纷离任。张明德到任后,起初还想学戏文中的“清官”,每日穿着官袍在大堂上踱来踱去,对着笏板念念有词,试图回忆戏里的断案台词。可日子一久,他见当地乡绅送来的金银珠宝堆积如山,渐渐动了贪念。他想起戏里奸臣“袍笏登场”后巧取豪夺的桥段,竟依葫芦画瓢,以“修河治水”为名,向百姓征收重税,将银两中饱私囊。
百姓怨声载道,联名写了状纸告到巡抚衙门。巡抚李大人是个清官,听闻此事后微服私访,恰好撞见张明德正在县衙后院排练《打严嵩》——他穿着戏服,手持笏板,对着镜子模仿奸臣严嵩的神态,口中还念着:“吾乃当朝宰相严嵩是也,今日袍笏登场,定要将那海瑞老匹夫置于死地!” 李大人怒不可遏,当即命人将他拿下。
公堂之上,张明德的官袍被撕破,笏板摔在地上断成两截。他瘫倒在地,哭喊道:“我本是戏子,不该真的袍笏登场啊!” 李大人冷笑一声:“你可知‘袍笏登场’四个字的分量?戏台上的奸佞尚可悔改,现实中的贪官却难逃法网!” 最终,张明德被削去官职,抄没家产,落得个“戏里戏外皆奸臣”的骂名。
这个故事后来在民间流传开来,“袍笏登场”也从最初形容官员上任的中性词,逐渐演变为讽刺那些无德无能却窃据高位者的成语。它提醒世人:权力从来不是戏台道具,若怀着“演戏”心态为官,终将落得身败名裂的下场。

英文:ascend the stage in official robes and with tablet in hand (fig. to assume office, often with sarcasm)
法语:monter sur l'estrade en robe officielle et avec la tablette (fig. prendre fonction, souvent ironiquement)
西班牙语:subir al escenario con túnica oficial y tableta en la mano (fig. asumir un cargo, a menudo con ironía)
俄语:встать на сцену в официальной одежде и с табличкой в руке (пер. вступить в должность, часто с сарказмом)
德语:mit Amtstracht und Tablette auf die Bühne treten (fig. Amt antreten, oft sarkastisch)
日语:袍笏をつけて舞台に登場する(比喩で、役職に就くこと、しばしば皮肉を含む)
葡萄牙语:subir ao palco com traje oficial e tablete na mão (fig. assumir cargo, freqüentemente com ironia)
意大利语:salire sul palco con abito ufficiale e tavoletta in mano (fig. assumere un incarico, spesso con sarcasmo)
阿拉伯语:الصعود إلى المنصة في ثوب رسمي وملفقة في اليد (رمزياً لاختصاص المنصب، غالبًا مع السخرية)
印地语:आधिकारिक वस्त्रों में और हाथ में टैबलेट लेकर मंच पर चढ़ना (अलंकारिक रूप से पद ग्रहण करना, अक्सर व्यंग्य के साथ)
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论