成语:《雾里看花》
拼音:wù lǐ kàn huā
繁体:霧裏看花
雾里看花的意思:原形容年老视力差,看东西模糊,后也比喻看事情不真切,看不清本质。
用法:作宾语、定语;指看不真切

近义词:若明若暗、隔靴搔痒、水中望月、不甚了了、模糊不清、隐隐约约、扑朔迷离、眼花缭乱、海市蜃楼、镜花水月
反义词:洞若观火、明察秋毫、一目了然、一清二楚、洞察一切、了如指掌、泾渭分明、提纲挈领、提纲振领、洞见症结
成语接龙:花红柳绿、花好月圆、花团锦簇、花言巧语、花枝招展、花天酒地、花容月貌、花前月下、花晨月夕、花朝月夕、花遮柳隐、花街柳巷、花明柳暗、花信年华、花簇锦攒、花堆锦簇、花阶柳市、花貎蓬心、花明柳媚、花说柳说
出处:唐·杜甫《小寒食舟中作》诗:“春水船如天上坐,老年花似雾中看。”
造句:1. 他对这件事的了解只是雾里看花,根本没有触及核心问题。
2. 远处的山峦在薄雾中若隐若现,宛如雾里看花一般朦胧。
3. 没有深入调查研究,就难以避免雾里看花的片面认识。
4. 这幅抽象画色彩斑斓,初看如同雾里看花,仔细品味才见其中深意。
5. 市场信息瞬息万变,若只凭表面数据判断,难免陷入雾里看花的困境。
6. 她站在雨幕中眺望远方,那身影模糊得如同雾里看花。
7. 对于复杂的历史事件,初学者往往会有雾里看花之感,需要系统学习才能理清脉络。
8. 隔着毛玻璃看窗外的景物,总有种雾里看花的虚幻感。
9. 他对金融领域的知识一知半解,分析起股市行情来如同雾里看花。
10. 这部电影的叙事结构较为跳跃,部分观众可能会觉得情节发展如雾里看花。
雾里看花的成语故事: 唐代宗大历五年(770年)的寒食节,湘江之上烟波浩渺,一艘乌篷船正随波缓行。船头端坐一位白发老者,身着洗得发白的青衫,手中握着一卷泛黄的诗稿,他便是刚经历安史之乱漂泊西南的杜甫。此时春寒料峭,江雾如轻纱般笼罩水面,岸边的野花在薄雾中若隐若现,老者眯起昏花的双眼,轻声吟出"老年花似雾中看"的诗句,这便是"雾里看花"典故的源头。
彼时杜甫已近花甲之年,半生饱经战乱流离,从长安到成都,从夔州到潭州,如今又乘舟漂泊湘江。多年的忧国忧民与生活困顿,让他的视力日渐衰退。那日清晨,舟中备下的寒食节祭品简单素净,杜甫望着舱外细雨,忽然想起长安故园的寒食风光——曲江池畔的柳丝新绿,大明宫前的飞花如雪,还有同僚们簪花饮酒的热闹场景。而今隔着重山万水,隔着岁月风霜,那些记忆如同被江雾笼罩的花朵,清晰又模糊。
船行至衡阳水域时,江畔恰逢山茶盛开。嫣红的花瓣沾着晨露,在雾气中透着朦胧的美感。杜甫扶着船舷起身,想要细看那花蕊的形态,眼前却一片模糊。他下意识地揉了揉眼睛,枯瘦的手指在眼角的皱纹里摩挲,恍惚间竟分不清是泪水还是雾水模糊了视线。随从递上老花镜(唐代已有水晶放大镜),他戴上后才勉强看清花瓣的脉络,不禁慨叹:"少年时观花,见其形色便知其香;如今纵有明镜相助,也难辨花魂了。"
这段江上岁月,杜甫写下了《小寒食舟中作》等传世名篇。"雾里看花"的意象,本是诗人对年老眼花的写实描绘,却在后世衍生出更丰富的哲理内涵。宋代文人严羽在《沧浪诗话》中以"空中之音,相中之色,水中之月,镜中之象,言有尽而意无穷"来阐释诗歌的朦胧美,暗合了雾里看花的审美意境。明清时期,这一成语逐渐从视觉体验转向认知领域,被用来比喻对事物表象的模糊认知。
清代乾隆年间,江南才子袁枚在《随园诗话》中记载了一则趣闻:某书生初次观赏昆曲《牡丹亭》,被水袖翻飞、唱腔婉转的表演所迷,却不解其中"生者可以死,死可以生"的至情内涵,友人笑其"雾里看花,只见花影不见花魂"。这正印证了成语从生理现象到认知状态的演变——当人缺乏深入理解的能力或意愿时,再好的事物也只能看到模糊的表象。
近代学者王国维在《人间词话》中提出"隔与不隔"的文学理念,认为"雾里看花"式的朦胧表达若运用得当,可产生"言有尽而意无穷"的美学效果,但若是刻意追求晦涩,则会沦为"隔靴搔痒"。这种辩证认识,恰是"雾里看花"成语生命力的体现——它既是认知的局限,也可能是审美意境的留白。
从杜甫的江舟观花到今日的日常用语,"雾里看花"穿越千年时光,依然鲜活地存在于我们的语言体系中。它提醒着我们:面对纷繁复杂的世界,唯有拨开表象的迷雾,保持清醒的认知,才能避免成为那个在雾中迷失方向的看花人。正如老杜最终在模糊的视线中,依然能捕捉到"落日照大旗,马鸣风萧萧"的雄浑意境,真正的智者,纵然身处迷雾,心中自有澄明之境。

英文:to see flowers in a fog (idiom); to see things indistinctly; to have a blurred vision; to not see the real picture
法语:regarder des fleurs dans le brouillard; voir les choses indistinctement; avoir une vision floue
西班牙语:ver flores en la niebla; ver las cosas indistintamente; tener una visión borrosa
俄语:смотреть на цветы в тумане; видеть вещи неясно; иметь размытое зрение
德语:Blumen im Nebel sehen; Dinge undeutlich sehen; eine unklare Sicht haben
日语:霧の中で花を見る; 物事をはっきり見ない; ぼんやりした視界を持つ
葡萄牙语:ver flores na névoa; ver as coisas indistintamente; ter uma visão borrada
意大利语:vedere i fiori nella nebbia; vedere le cose indistintamente; avere una visione sfocata
阿拉伯语:مشاهدة الأزهار في الضباب; رؤية الأشياء بشكل غير واضح; إمتلاك رؤية مُضلَّة
印地语:कोहरे में फूल देखना; चीजों को अस्पष्ट रूप से देखना; धुंधली दृष्टि होना
拼音:wù lǐ kàn huā
繁体:霧裏看花
雾里看花的意思:原形容年老视力差,看东西模糊,后也比喻看事情不真切,看不清本质。
用法:作宾语、定语;指看不真切

近义词:若明若暗、隔靴搔痒、水中望月、不甚了了、模糊不清、隐隐约约、扑朔迷离、眼花缭乱、海市蜃楼、镜花水月
反义词:洞若观火、明察秋毫、一目了然、一清二楚、洞察一切、了如指掌、泾渭分明、提纲挈领、提纲振领、洞见症结
成语接龙:花红柳绿、花好月圆、花团锦簇、花言巧语、花枝招展、花天酒地、花容月貌、花前月下、花晨月夕、花朝月夕、花遮柳隐、花街柳巷、花明柳暗、花信年华、花簇锦攒、花堆锦簇、花阶柳市、花貎蓬心、花明柳媚、花说柳说
出处:唐·杜甫《小寒食舟中作》诗:“春水船如天上坐,老年花似雾中看。”
造句:1. 他对这件事的了解只是雾里看花,根本没有触及核心问题。
2. 远处的山峦在薄雾中若隐若现,宛如雾里看花一般朦胧。
3. 没有深入调查研究,就难以避免雾里看花的片面认识。
4. 这幅抽象画色彩斑斓,初看如同雾里看花,仔细品味才见其中深意。
5. 市场信息瞬息万变,若只凭表面数据判断,难免陷入雾里看花的困境。
6. 她站在雨幕中眺望远方,那身影模糊得如同雾里看花。
7. 对于复杂的历史事件,初学者往往会有雾里看花之感,需要系统学习才能理清脉络。
8. 隔着毛玻璃看窗外的景物,总有种雾里看花的虚幻感。
9. 他对金融领域的知识一知半解,分析起股市行情来如同雾里看花。
10. 这部电影的叙事结构较为跳跃,部分观众可能会觉得情节发展如雾里看花。
雾里看花的成语故事: 唐代宗大历五年(770年)的寒食节,湘江之上烟波浩渺,一艘乌篷船正随波缓行。船头端坐一位白发老者,身着洗得发白的青衫,手中握着一卷泛黄的诗稿,他便是刚经历安史之乱漂泊西南的杜甫。此时春寒料峭,江雾如轻纱般笼罩水面,岸边的野花在薄雾中若隐若现,老者眯起昏花的双眼,轻声吟出"老年花似雾中看"的诗句,这便是"雾里看花"典故的源头。
彼时杜甫已近花甲之年,半生饱经战乱流离,从长安到成都,从夔州到潭州,如今又乘舟漂泊湘江。多年的忧国忧民与生活困顿,让他的视力日渐衰退。那日清晨,舟中备下的寒食节祭品简单素净,杜甫望着舱外细雨,忽然想起长安故园的寒食风光——曲江池畔的柳丝新绿,大明宫前的飞花如雪,还有同僚们簪花饮酒的热闹场景。而今隔着重山万水,隔着岁月风霜,那些记忆如同被江雾笼罩的花朵,清晰又模糊。
船行至衡阳水域时,江畔恰逢山茶盛开。嫣红的花瓣沾着晨露,在雾气中透着朦胧的美感。杜甫扶着船舷起身,想要细看那花蕊的形态,眼前却一片模糊。他下意识地揉了揉眼睛,枯瘦的手指在眼角的皱纹里摩挲,恍惚间竟分不清是泪水还是雾水模糊了视线。随从递上老花镜(唐代已有水晶放大镜),他戴上后才勉强看清花瓣的脉络,不禁慨叹:"少年时观花,见其形色便知其香;如今纵有明镜相助,也难辨花魂了。"
这段江上岁月,杜甫写下了《小寒食舟中作》等传世名篇。"雾里看花"的意象,本是诗人对年老眼花的写实描绘,却在后世衍生出更丰富的哲理内涵。宋代文人严羽在《沧浪诗话》中以"空中之音,相中之色,水中之月,镜中之象,言有尽而意无穷"来阐释诗歌的朦胧美,暗合了雾里看花的审美意境。明清时期,这一成语逐渐从视觉体验转向认知领域,被用来比喻对事物表象的模糊认知。
清代乾隆年间,江南才子袁枚在《随园诗话》中记载了一则趣闻:某书生初次观赏昆曲《牡丹亭》,被水袖翻飞、唱腔婉转的表演所迷,却不解其中"生者可以死,死可以生"的至情内涵,友人笑其"雾里看花,只见花影不见花魂"。这正印证了成语从生理现象到认知状态的演变——当人缺乏深入理解的能力或意愿时,再好的事物也只能看到模糊的表象。
近代学者王国维在《人间词话》中提出"隔与不隔"的文学理念,认为"雾里看花"式的朦胧表达若运用得当,可产生"言有尽而意无穷"的美学效果,但若是刻意追求晦涩,则会沦为"隔靴搔痒"。这种辩证认识,恰是"雾里看花"成语生命力的体现——它既是认知的局限,也可能是审美意境的留白。
从杜甫的江舟观花到今日的日常用语,"雾里看花"穿越千年时光,依然鲜活地存在于我们的语言体系中。它提醒着我们:面对纷繁复杂的世界,唯有拨开表象的迷雾,保持清醒的认知,才能避免成为那个在雾中迷失方向的看花人。正如老杜最终在模糊的视线中,依然能捕捉到"落日照大旗,马鸣风萧萧"的雄浑意境,真正的智者,纵然身处迷雾,心中自有澄明之境。

英文:to see flowers in a fog (idiom); to see things indistinctly; to have a blurred vision; to not see the real picture
法语:regarder des fleurs dans le brouillard; voir les choses indistinctement; avoir une vision floue
西班牙语:ver flores en la niebla; ver las cosas indistintamente; tener una visión borrosa
俄语:смотреть на цветы в тумане; видеть вещи неясно; иметь размытое зрение
德语:Blumen im Nebel sehen; Dinge undeutlich sehen; eine unklare Sicht haben
日语:霧の中で花を見る; 物事をはっきり見ない; ぼんやりした視界を持つ
葡萄牙语:ver flores na névoa; ver as coisas indistintamente; ter uma visão borrada
意大利语:vedere i fiori nella nebbia; vedere le cose indistintamente; avere una visione sfocata
阿拉伯语:مشاهدة الأزهار في الضباب; رؤية الأشياء بشكل غير واضح; إمتلاك رؤية مُضلَّة
印地语:कोहरे में फूल देखना; चीजों को अस्पष्ट रूप से देखना; धुंधली दृष्टि होना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论