首页 四字成语正文

吴牛喘月的意思解释_造句_反义词_近义词_成语故事

成语:《吴牛喘月》
拼音:wú niú chuǎn yuè
繁体:吳牛喘月
吴牛喘月的意思:吴地的牛害怕酷热,看见月亮以为是太阳,就喘气。比喻因疑心而害怕,也比喻人遇事过分惧怕,而失去了判断的能力。
用法:作宾语、定语;含贬义
/
近义词:杯弓蛇影草木皆兵、疑神疑鬼、风声鹤唳、杞人忧天、庸人自扰、惊弓之鸟、心有余悸、谈虎色变、惶惶不可终日
反义词:处变不惊、镇定自若、安之若素、临危不惧、泰然处之、从容不迫、若无其事、稳如泰山、神色自若、方寸不乱
成语接龙:月黑风高、月朗星稀、月落乌啼、月满则亏、月貌花容、月明星稀、月缺花残、月夕花朝、月下花前、月下老人、月晕而风、月中折桂、月坠花折、月旦春秋、月地云阶、月光如水、月里嫦娥、月露风云、月落参横、月落星沉
出处:南朝·宋·刘义庆《世说新语·言语》:“满奋畏风,在晋武帝坐;北窗作琉璃屏,实密似疏,奋有难色。帝笑之,奋答曰:‘臣犹吴牛,见月而喘。’”

造句:1. 他总是像吴牛喘月一样,一点小事就紧张得不行。
2. 面对困难,我们要保持冷静,不能吴牛喘月,自乱阵脚。
3. 那些胆小的人,一遇到一点风吹草动就吴牛喘月,真是可笑。
4. 他这种吴牛喘月的反应,让大家都觉得很无奈。
5. 我们要克服吴牛喘月的心理,勇敢地面对挑战。
6. 他因为之前的失败,现在变得吴牛喘月,不敢再尝试了。
7. 别像吴牛喘月似的,这点困难算什么。
8. 他那吴牛喘月的样子,让人看了就生气。
9. 我们应该相信自己,不要吴牛喘月,疑神疑鬼。
10. 面对敌人的威胁,我们不能吴牛喘月,要勇敢地与之斗争。

吴牛喘月的成语故事: 相传在很久以前,吴地(今江淮一带)的气候非常炎热,尤其是在夏天,太阳像一个巨大的火球,烤得大地都裂开了缝。当地的牛因为长时间在烈日下劳作,对太阳产生了极大的恐惧。它们只要一看到太阳,就会热得喘不过气来,拼命地喘气,想要躲避那酷热的阳光。
有一年夏天,天气格外炎热,吴地的一头老黄牛在田地里拉犁。太阳像火一样烤着它的背,它汗流浃背,气喘吁吁。它多么希望能有一片树荫可以躲避,可是放眼望去,田野里光秃秃的,连一棵大树都没有。老黄牛只能咬着牙坚持着,它的呼吸越来越急促,四肢也开始发软。终于,在太阳快要落山的时候,老黄牛再也坚持不住了,它倒在地上,大口大口地喘着气,感觉自己就像是要被蒸熟了一样。
从那以后,老黄牛对太阳产生了深深的恐惧。只要一看到天上有圆圆的东西,它就会以为是太阳出来了,立刻吓得喘起气来。有一天晚上,天气非常晴朗,月亮升得很高,又大又圆,就像一个银盘挂在天上。老黄牛正在院子里吃草,它不经意间抬头看到了天上的月亮,一下子就被吓得魂飞魄散。它以为又是太阳出来了,赶紧停止吃草,趴在地上,大口大口地喘着气,浑身都在发抖。
院子里的主人看到老黄牛这个样子,觉得很奇怪,就走过去问:“你这是怎么了?好好的为什么喘成这个样子?”老黄牛指着天上的月亮,结结巴巴地说:“太……太阳,太阳又出来了,我快要热死了。”主人顺着老黄牛指的方向看去,忍不住笑了起来:“傻牛,那不是太阳,是月亮啊。月亮是很凉爽的,不会像太阳那样晒人的。”老黄牛听了主人的话,半信半疑地抬起头看了看月亮,又看了看主人。它发现月亮确实不像太阳那样火辣辣的,而且周围的空气也很凉爽。老黄牛这才慢慢平静下来,不再喘气了。
后来,这件事就传开了,人们就用“吴牛喘月”来形容那些因为疑心而害怕的人。这个成语也告诉我们,在遇到事情的时候,要保持冷静,不要因为自己的疑心而胡乱害怕,要仔细观察和分析,这样才能做出正确的判断。就像老黄牛一样,它因为曾经被太阳晒怕了,所以看到月亮也以为是太阳,从而产生了不必要的恐惧。我们在生活中也会遇到各种各样的事情,有些事情可能并没有我们想象中那么可怕,只是我们自己的心理在作祟。只要我们能够克服自己的恐惧心理,勇敢地去面对,就一定能够解决问题。
随着时间的推移,“吴牛喘月”这个成语被广泛地应用在各种场合。在文学作品中,作家们经常用它来形容人物的心理状态;在日常生活中,人们也会用它来调侃那些胆小怕事、疑神疑鬼的人。它不仅是一个成语,更是一个深刻的教训,提醒着我们要保持清醒的头脑,不要被自己的恐惧所左右。
其实,在现实生活中,我们每个人都可能会有“吴牛喘月”的时候。比如,有些人在考试前会非常紧张,总觉得自己复习得不够好,害怕考不出好成绩,结果因为过度紧张而发挥失常;有些人在面对工作上的挑战时,会因为担心自己做不好而退缩,失去了很多机会。这些都是因为我们对事情过于恐惧,而失去了判断能力。所以,我们要学会调整自己的心态,正确地看待身边的事物,不要让恐惧影响我们的判断和行动。
总之,“吴牛喘月”这个成语虽然听起来很简单,但它所蕴含的道理却非常深刻。它告诉我们,无论遇到什么事情,都要保持冷静和理智,不要因为疑心而害怕,要相信自己的判断,勇敢地去面对。只有这样,我们才能在人生的道路上走得更加坚定和自信。
/
英文:The ox in Wu (a region in ancient China) pants at the sight of the moon (thinking it is the sun).
法语:Le bœuf de Wu halète devant la lune (croyant qu'il s'agit du soleil).
西班牙语:El buey de Wu jadea al ver la luna (pensando que es el sol).
俄语:Ву-говядина дышит от луны (думя, что это солнце).
德语:Der Ochse aus Wu keucht bei Anblick des Mondes (denkend, es sei die Sonne).
日语:呉の牛が月を見て喘ぐ(太陽だと思って)。
葡萄牙语:O boi de Wu respira ofegante ao ver a lua (pensando que é o sol).
意大利语:Il bue di Wu anela alla vista della luna (pensando che sia il sole).
阿拉伯语:البقر في و Wu يتنفس بشدة عند رؤية القمر (ظن أنها الشمس).
印地语:वू (प्राचीन चीन का एक क्षेत्र) का गाय चंद्रमा को देखकर सांस लेती है (सोचकर कि यह सूर्य है)。
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

评论