
成语:《推波助澜》
拼音:tuī bō zhù lán
繁体:推波助瀾
推波助澜的意思:原意是推动波浪,使之更大。比喻助长势头,使事态扩大或恶化。
用法:作谓语、定语、宾语。
近义词:火上浇油、助纣为虐、雪上加霜、浑水摸鱼
反义词:泼冷水、济困扶危、救火扑灭、积德累善
成语接龙:瀾涟漫漫、漫不经心、心旷神怡、怡情悦性、性急如鼎、鼎立之势、势如破竹、竹篮打水、水滴石穿、穿针引线
出处:南朝·梁·郦道元《水经注·湖水》:“自湖入于江者,犹涌泉然,如人之推船矣。”后取其意,形容助长事势。
造句:
1.对于这种错误观点,我们不能推波助澜。
2.他的话起到了推波助澜的效果。
3.这次事件已经够糟糕了,你千万不要再推波助澜了。
4.社交媒体的普及无疑为这一风潮推波助澜。
5.他不但没有帮助解决问题,反而起到了推波助澜的作用。
推波助澜的成语故事:
在古代,有一个名叫赵千里的渔夫,他住在一个靠海的小村庄。赵千里非常喜欢观察海浪,他发现当海风吹来的时候,海浪会变得更大。
一天,他和几个伙伴出海捕鱼,突然遇到了一场暴风雨。大家都很害怕,赵千里告诉大家,风不仅会使海浪变大,还会推动船前行。他建议大家合力划船,并利用风力帮助前进。
正当大家为难之际,赵千里用手去推动了旁边的波浪,使得波浪与风力结合,船更快地向前行。大家见此情景,都明白了赵千里的意思,于是都努力划船,最终安全返回村庄。
后来,村里的人都称赞赵千里为英雄,并用“推波助澜”这四个字来形容他的智慧和勇气。
英文:Adding fuel to the flames
法语:Ajouter de l'huile sur le feu
西班牙语:Echar más leña al fuego
俄语:Подливать масла в огонь
德语:Öl ins Feuer gießen
日语:火に油を注ぐ
葡萄牙语:Jogar lenha na fogueira
意大利语:Gettare benzina sul fuoco
阿拉伯语:إضافة الزيت إلى النار
印地语:आग में घी डालना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论