
成语:《砥行磨名》
拼音: dǐ xíng mó míng
繁体: 砥行磨名
砥行磨名的意思: 比喻勤勉修身、锲而不舍地努力,以求名誉。
用法: 可作主、宾、定、状语。
近义词: 千锤百炼、锲而不舍、孜孜不倦、持之以恒
反义词: 一事无成、半途而废、虎头蛇尾、墨守成规
成语接龙: 名不虚传、名列前茅、名流巨子、名山大川、名垂青史、名震一时、名正言顺、名胜古迹、名声大噪、名副其实、名垂后世
出处: 该成语出自南宋时期辛弃疾的《鹧鸪天·将舞扁舟对青楼》
造句:
1.为了实现心中的目标,他砥行磨名,毫不放松。
2.她砥行磨名,终于从一个普通员工成为公司的重要管理者。
3.只有砥行磨名,不断进步,才能在激烈的竞争中脱颖而出。
4.他的成就并非一蹴而就,而是多年砥行磨名的结果。
5.不少成功人士都有一个砥行磨名、不断追求的心。
砥行磨名的成语故事:
时光回到南宋,那是一个文化繁荣,但国家衰落的时期。在这个时代,有一位才子名叫李明,他天生聪慧,但命运并不总是眷顾他。从小失去双亲,李明是在孤儿院长大的。
尽管生活困难,但他从不放弃对知识的渴望。每当夜深人静,他都会在烛光下研读经典,笔尖飞舞,留下一页页的注释和心得。
李明有一个心愿,就是能够中状元,为国家效力。每当有人嘲笑他的出身,他都会告诉自己:“我必须砥行磨名,只有努力,才能改变自己的命运。”
终于,经过多年的努力,李明走进了科举考场。那一年,他夺得了状元的荣誉,成为了全国瞩目的焦点。
回首过去,李明深知,自己能有今天的成就,全靠那段砥行磨名的岁月,是那无数个日日夜夜的勤学苦读积累起来的。
英文: Grind oneself and polish one's reputation
法语: Se polir et perfectionner sa réputation
西班牙语: Pulirse y mejorar su reputación
俄语: Затачивать себя и полировать свою репутацию
德语: Sich schleifen und seinen Ruf polieren
日语: 自分を研ぐ、名声を磨く
葡萄牙语: Polir-se e melhorar sua reputação
意大利语: Lucidarsi e migliorare la propria reputazione
阿拉伯语: شحذ نفسه وتلميع سمعته
印地语: अपने आप को तराशना और अपनी प्रतिष्ठा को पॉलिश करना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论