
成语:《恩怨分明》
拼音:ēn yuàn fēn míng
繁体:恩怨分明
恩怨分明的意思:形容对待他人的好恶、爱憎很清楚,不含糊。
用法:可作主、宾、定、状语。
近义词:白纸黑字、善恶有报、得失分明
反义词:忘恩负义、恩将仇报
成语接龙:明日黄花、明察秋毫、明眸皓齿、明火执杖、明哲保身、明珠弹雨、明修栈道、明目张胆、明枪易躲、明抢暗算、明窗净几、明知故犯、明智慎行。
出处:原为古代文献中的成语,多用于描写政治上的明确态度。
造句:
1.他对待朋友的恩怨分明,绝不会亏待有恩于他的人。
2.在商业中,她的策略是恩怨分明,与有合作意向的人合作,与有敌意的人竞争。
3.尽管时间已经过去很久,但他仍然对那段历史的恩怨分明。
4.恩怨分明的性格,让他在生活中与人交往得很顺利。
5.她对待公司的员工恩怨分明,有功之者,必定受到奖励。
恩怨分明的成语故事:
从前,有一个国家的大臣叫做李昭。他一直都是一个恩怨分明的人。在他的职业生涯中,他与许多人产生了深厚的友情,但也与一些人结下了深仇。
有一次,李昭被另一个大臣陷害,差点失去了性命。幸好,他的一位老友及时出手相救,才得以逃过一劫。这件事情让李昭更加坚信,一个人应该对待恩怨分明。
年复一年,李昭的名声越来越高,也越来越受到人们的尊敬。而那些与他有过恩怨的人,他都一一记在心里。
当李昭成为了国家的首相时,他决定为自己平复昔日的冤屈。他公正地处理国家大事,对于有功之人给予嘉奖,对于曾经害过他的人,也不轻易放过。
最终,李昭的恩怨分明的作风,让他在政界取得了巨大的成功,成为了那个时代最受人尊敬的政治家之一。
英文:Distinct gratitude and grudges
法语:Gratitude et rancunes distinctes
西班牙语:Gratitud y rencores distintos
俄语:Четкие благодарность и обиды
德语:Deutliche Dankbarkeit und Groll
日语:恩怨明確
葡萄牙语:Gratidão e rancores distintos
意大利语:Gratitudine e rancori distinti
阿拉伯语:امتنان وضغينة واضحة
印地语:स्पष्ट कृतज्ञता और शिकायतेरा
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论