
成语:《废话连篇》
拼音: fèi huà lián piān
繁体: 廢話連篇
废话连篇的意思: 形容说话或文章啰唆,话多而无实质内容。
用法: 作定语、状语、谓语。
近义词: 空话连篇、言之无物、滔滔不绝、啰哩啰嗦
反义词: 言简意赅、简单明了、言之有物、简练扼要
成语接龙: 篇章富丽、篇篇可读、篇篇动人、篇篇有味、篇篇皆宝、篇篇都市、篇篇胜文、篇篇出新、篇篇之赞、篇篇独步
出处: 该成语为现代口语所用,没有明确的文献出处。
造句:
1.这篇文章真是废话连篇,没有任何实质性内容。
2.他每次开会都废话连篇,没有任何实际意义。
3.你能不能不要废话连篇,直接点到为止?
4.看这样废话连篇的报告,真是浪费时间。
5.我不想听他废话连篇,我只关心结果。
6.每次听到他废话连篇,我都想离开会议室。
7.这样的废话连篇让人听了烦躁。
8.不要再废话连篇了,说重点。
9.他的演讲真是废话连篇,没有一点新意。
10.每次跟他交谈都感觉废话连篇,毫无收获。
废话连篇的成语故事:
在古时的一个村庄里,有个名叫梁三的书生。他总是喜欢在村子里的茶馆里高谈阔论,口若悬河,但大部分都是些无关紧要的话题。
有一天,村里要选一个人去京城参加大比,代表村子竞争朝廷的奖励。梁三觉得自己学识渊博,便积极参与。
在选拔过程中,他又开始了他的废话连篇,让评判们听得头大。而村里的另一名书生王四,言简意赅,直接点明了自己的主张。
结果,王四被选为代表,而梁三遗憾落选。
这件事让梁三深感惋惜,他开始反思自己的废话连篇,决定改变自己的说话方式,从此变得言简意赅,不再啰嗦。
英文: Beating around the bush
法语: Parler pour ne rien dire
西班牙语: Hablar por hablar
俄语: Болтовня
德语: Viel Lärm um nichts
日语: 余計なおしゃべり
葡萄牙语: Falar pelos cotovelos
意大利语: Parole al vento
阿拉伯语: الكلام الفارغ
印地语: बेतुकी बातें करना
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
评论